Translation of "Settle this issue" in German

We really must settle this issue, Commissioner.
Wir müssen dieses Problem wirklich lösen, Frau Kommissarin.
Europarl v8

That is why we have made several attempts to settle this issue at international level.
Deswegen haben wir mehrere Vorstöße unternommen, um das international zu regeln.
Europarl v8

Croatia needs to ensure all necessary steps are taken to settle this issue.
Kroatien muss alle erforderlichen Schritte unternehmen, um dieses Problem zu lösen.
EUbookshop v2

If we think that we can settle this issue quickly, then in my opinion we are mistaken.
Wenn wir denken, dieses Problem rasch lösen zu können, irren wir meines Erachtens.
Europarl v8

We need to come together if we wish to settle this issue exclusively by peaceful means.
Wir müssen uns um die Idee vereinigen, dieses Problem nur mit friedlichen Mitteln zu lösen.
ParaCrawl v7.1

Unless we settle this whole comitology issue once and for all, and so as to bring about transparency, then the process of comitology will eventually become one of criminology, and that would not be a good thing for the Commission or the Council, nor indeed for Europe and ourselves.
Wenn wir nicht endlich einmal das ganze Komitologieverfahren regeln, und zwar unter dem Gesichtspunkt der Transparenz, dann wird das Komitologieverfahren in einem Kriminologieverfahren enden, und das wäre nicht gut, weder für die Kommission noch für den Rat, noch für uns, noch für Europa.
Europarl v8

So it is not possible to settle this issue as a matter of general principle - a decision really has to be made in each individual case depending on what is at stake.
Darum wird man diese Frage nicht grundsätzlich entscheiden können, sondern man wird sie tatsächlich im Einzelfall abhängig von der jeweils zu entscheidenden Frage entscheiden müssen.
Europarl v8

We are confident from the Commission side that the EU Council will be able to settle this issue, and I know also that careful preparations are taking place at the moment and we will, if given the possibility, also contribute from the Commission side.
Wir auf Kommissionsseite sind sehr zuversichtlich, dass der EU-Rat in der Lage sein wird, diese Frage zu klären, und ich weiß außerdem, dass gerade sorgfältige Vorbereitungen stattfinden und wir auf Kommissionsseite werden ebenfalls, wenn wir die Gelegenheit erhalten, unseren Beitrag leisten.
Europarl v8

I agree with the previous speakers that we should give the unions and the airlines a last chance to settle this issue between themselves, working jointly and pragmatically.
Ich teile die Auffassung meiner Vorredner, dass wir den Gewerkschaften und den Fluglinien ein letztes Mal eine Chance geben sollten, diese Frage einvernehmlich und sachlich untereinander zu regeln.
Europarl v8

If we want to settle this issue, we must move towards a universal fee system, which will be mandatory and not linked to the act of waste treatment.
Will man dieses Problem lösen, so kann das nur mit einem obligatorischen allgemeinen Abgabensystem geschehen, das von der eigentlichen Abfallbehandlung getrennt ist.
Europarl v8

Our Parliament has been in existence for so many years yet we are still trying to settle this issue, which should have been taken off the agenda years ago.
Nach so vielen Jahren des Bestehens unseres Parlaments sind wir immer noch damit befasst, diese Frage zu regeln, die schon vor vielen Jahren hätte von der Tagesordnung verschwinden müssen.
Europarl v8

It goes without saying, of course, that the rapporteur could not do anything to settle this issue, since it is unquestionably covered by the subsidiarity principle.
Natürlich kann die Berichterstatterin nichts tun, um dieses Problem zu lösen, da hier zweifelsohne das Subsidiaritätsprinzip zum Tragen kommt.
Europarl v8

He pressed President Putin strongly to lift it and, in any case, to agree to tripartite talks between Poland, Russia and the Commission to settle this issue.
Er ersuchte Präsident Putin dringend, es aufzuheben und in jedem Fall Dreiseitengesprächen zwischen Polen, Russland und der Kommission zur Klärung dieser Angelegenheit zuzustimmen.
Europarl v8

In order to settle this issue, Israel’s land policy was adapted to a large extent from the Ottoman land regulations of 1858 as the only preceding legal frame.
Um dieses Problem zu regeln, wurde Israels Landpolitik weitgehend aus den osmanischen Landregulierungen von 1858 als der einzige vorhergehende gesetzliche Rahmen angepasst.
Wikipedia v1.0

According to Nout Wellink, president of the Dutch Central Bank, failure to satisfactorily settle this issue could have serious negative consequences for the euro.
Nach Nout Wellink, dem Präsidenten der Holländischen Zentralen Bank, könnte das Versagen, diese Angelegenheit zufrieden stellend zu lösen, ernste negative Auswirkungen auf den Euro haben.
News-Commentary v14

Given the controversial debate, the Community legislator in 1985 did not settle this issue definitely, but provisionally: exemption was possible for a period of ten years, and the Member States had the option of abolishing it unilaterally.
Angesichts der kontroversen Diskussionen hat das Rechtsetzungsorgan der Gemeinschaft diese Frage 1985 nicht endgültig geklärt, sondern nur vorläufig geregelt: der Ausschluss galt für einen Zeitraum von zehn Jahren, und die Mitgliedstaaten hatten die Möglichkeit, ihn einseitig aufzuheben.
TildeMODEL v2018

Cancún may not be able to settle this issue but the EU wants the conference to recognise its importance and make further progress in exploring options for managing the surplus appropriately.
Dieses Problem kann in Cancún wahrscheinlich nicht gelöst werden, aber die EU möchte, dass seine Bedeutung auf der Konferenz anerkannt wird und weitere Fortschritte bei der Suche nach einer geeigneten Handhabung dieser Überschüsse erreicht werden.
TildeMODEL v2018

There were attempts made by the British Government in the early 1970s to settle this issue through a lump-sum payment to the then Franco Government.
Anfang der 70er-Jahre gab es Versuche der britischen Regierung, diese Frage durch die Bezahlung eines Pauschalbetrags an die damalige Regierung Franco zu regeln.
EUbookshop v2

In order to settle this issue, Israel’s land policy was adapted to a large extent from the Ottoman land regulations of 1858 as the only preceding legal framework.
Um dieses Problem zu regeln, wurde Israels Landpolitik weitgehend an die osmanischen Landregulierungen von 1858 als der einzige vorhergehende gesetzliche Rahmen angepasst.
WikiMatrix v1

However the mills of bureaucracy grind slowly but hopefully more surely and we can finally settle this issue within a few days' time and all the sheep will be free.
Aber die Prozesse der Bürokratie sind langsam, zwar hoffentlich desto sicherer, und wir hoffen, daß diese Sache jetzt schon wirklich innerhalb von einigen Tagen zu Ende gehen kann und alle Schafe frei werden können.
ParaCrawl v7.1

Unless we settle this issue in our minds and hearts, we will forever be doomed to toss about with every wind of doctrine.
Wenn wir dieses Problem zu lösen in unseren Köpfen und Herzen werden wir immer dazu verdammt, werfen uns von jedem Wind der Lehre.
ParaCrawl v7.1

A drawn out negotiation process was set up as a stage behind which the big powers would have enough time to settle this issue among themselves.
Ein ausgedehnter Verhandlungsprozess dient als Bühne, hinter der die Großmächte genug Zeit haben, die Angelegenheit unter sich zu regeln.
ParaCrawl v7.1