Translation of "Settle this issue" in German
We
really
must
settle
this
issue,
Commissioner.
Wir
müssen
dieses
Problem
wirklich
lösen,
Frau
Kommissarin.
Europarl v8
That
is
why
we
have
made
several
attempts
to
settle
this
issue
at
international
level.
Deswegen
haben
wir
mehrere
Vorstöße
unternommen,
um
das
international
zu
regeln.
Europarl v8
Croatia
needs
to
ensure
all
necessary
steps
are
taken
to
settle
this
issue.
Kroatien
muss
alle
erforderlichen
Schritte
unternehmen,
um
dieses
Problem
zu
lösen.
EUbookshop v2
If
we
think
that
we
can
settle
this
issue
quickly,
then
in
my
opinion
we
are
mistaken.
Wenn
wir
denken,
dieses
Problem
rasch
lösen
zu
können,
irren
wir
meines
Erachtens.
Europarl v8
We
need
to
come
together
if
we
wish
to
settle
this
issue
exclusively
by
peaceful
means.
Wir
müssen
uns
um
die
Idee
vereinigen,
dieses
Problem
nur
mit
friedlichen
Mitteln
zu
lösen.
ParaCrawl v7.1
Unless
we
settle
this
whole
comitology
issue
once
and
for
all,
and
so
as
to
bring
about
transparency,
then
the
process
of
comitology
will
eventually
become
one
of
criminology,
and
that
would
not
be
a
good
thing
for
the
Commission
or
the
Council,
nor
indeed
for
Europe
and
ourselves.
Wenn
wir
nicht
endlich
einmal
das
ganze
Komitologieverfahren
regeln,
und
zwar
unter
dem
Gesichtspunkt
der
Transparenz,
dann
wird
das
Komitologieverfahren
in
einem
Kriminologieverfahren
enden,
und
das
wäre
nicht
gut,
weder
für
die
Kommission
noch
für
den
Rat,
noch
für
uns,
noch
für
Europa.
Europarl v8
So
it
is
not
possible
to
settle
this
issue
as
a
matter
of
general
principle
-
a
decision
really
has
to
be
made
in
each
individual
case
depending
on
what
is
at
stake.
Darum
wird
man
diese
Frage
nicht
grundsätzlich
entscheiden
können,
sondern
man
wird
sie
tatsächlich
im
Einzelfall
abhängig
von
der
jeweils
zu
entscheidenden
Frage
entscheiden
müssen.
Europarl v8
We
are
confident
from
the
Commission
side
that
the
EU
Council
will
be
able
to
settle
this
issue,
and
I
know
also
that
careful
preparations
are
taking
place
at
the
moment
and
we
will,
if
given
the
possibility,
also
contribute
from
the
Commission
side.
Wir
auf
Kommissionsseite
sind
sehr
zuversichtlich,
dass
der
EU-Rat
in
der
Lage
sein
wird,
diese
Frage
zu
klären,
und
ich
weiß
außerdem,
dass
gerade
sorgfältige
Vorbereitungen
stattfinden
und
wir
auf
Kommissionsseite
werden
ebenfalls,
wenn
wir
die
Gelegenheit
erhalten,
unseren
Beitrag
leisten.
Europarl v8
I
agree
with
the
previous
speakers
that
we
should
give
the
unions
and
the
airlines
a
last
chance
to
settle
this
issue
between
themselves,
working
jointly
and
pragmatically.
Ich
teile
die
Auffassung
meiner
Vorredner,
dass
wir
den
Gewerkschaften
und
den
Fluglinien
ein
letztes
Mal
eine
Chance
geben
sollten,
diese
Frage
einvernehmlich
und
sachlich
untereinander
zu
regeln.
Europarl v8
If
we
want
to
settle
this
issue,
we
must
move
towards
a
universal
fee
system,
which
will
be
mandatory
and
not
linked
to
the
act
of
waste
treatment.
Will
man
dieses
Problem
lösen,
so
kann
das
nur
mit
einem
obligatorischen
allgemeinen
Abgabensystem
geschehen,
das
von
der
eigentlichen
Abfallbehandlung
getrennt
ist.
Europarl v8
Our
Parliament
has
been
in
existence
for
so
many
years
yet
we
are
still
trying
to
settle
this
issue,
which
should
have
been
taken
off
the
agenda
years
ago.
Nach
so
vielen
Jahren
des
Bestehens
unseres
Parlaments
sind
wir
immer
noch
damit
befasst,
diese
Frage
zu
regeln,
die
schon
vor
vielen
Jahren
hätte
von
der
Tagesordnung
verschwinden
müssen.
Europarl v8
It
goes
without
saying,
of
course,
that
the
rapporteur
could
not
do
anything
to
settle
this
issue,
since
it
is
unquestionably
covered
by
the
subsidiarity
principle.
Natürlich
kann
die
Berichterstatterin
nichts
tun,
um
dieses
Problem
zu
lösen,
da
hier
zweifelsohne
das
Subsidiaritätsprinzip
zum
Tragen
kommt.
Europarl v8
He
pressed
President
Putin
strongly
to
lift
it
and,
in
any
case,
to
agree
to
tripartite
talks
between
Poland,
Russia
and
the
Commission
to
settle
this
issue.
Er
ersuchte
Präsident
Putin
dringend,
es
aufzuheben
und
in
jedem
Fall
Dreiseitengesprächen
zwischen
Polen,
Russland
und
der
Kommission
zur
Klärung
dieser
Angelegenheit
zuzustimmen.
Europarl v8
In
order
to
settle
this
issue,
Israel’s
land
policy
was
adapted
to
a
large
extent
from
the
Ottoman
land
regulations
of
1858
as
the
only
preceding
legal
frame.
Um
dieses
Problem
zu
regeln,
wurde
Israels
Landpolitik
weitgehend
aus
den
osmanischen
Landregulierungen
von
1858
als
der
einzige
vorhergehende
gesetzliche
Rahmen
angepasst.
Wikipedia v1.0
According
to
Nout
Wellink,
president
of
the
Dutch
Central
Bank,
failure
to
satisfactorily
settle
this
issue
could
have
serious
negative
consequences
for
the
euro.
Nach
Nout
Wellink,
dem
Präsidenten
der
Holländischen
Zentralen
Bank,
könnte
das
Versagen,
diese
Angelegenheit
zufrieden
stellend
zu
lösen,
ernste
negative
Auswirkungen
auf
den
Euro
haben.
News-Commentary v14
Given
the
controversial
debate,
the
Community
legislator
in
1985
did
not
settle
this
issue
definitely,
but
provisionally:
exemption
was
possible
for
a
period
of
ten
years,
and
the
Member
States
had
the
option
of
abolishing
it
unilaterally.
Angesichts
der
kontroversen
Diskussionen
hat
das
Rechtsetzungsorgan
der
Gemeinschaft
diese
Frage
1985
nicht
endgültig
geklärt,
sondern
nur
vorläufig
geregelt:
der
Ausschluss
galt
für
einen
Zeitraum
von
zehn
Jahren,
und
die
Mitgliedstaaten
hatten
die
Möglichkeit,
ihn
einseitig
aufzuheben.
TildeMODEL v2018
Cancún
may
not
be
able
to
settle
this
issue
but
the
EU
wants
the
conference
to
recognise
its
importance
and
make
further
progress
in
exploring
options
for
managing
the
surplus
appropriately.
Dieses
Problem
kann
in
Cancún
wahrscheinlich
nicht
gelöst
werden,
aber
die
EU
möchte,
dass
seine
Bedeutung
auf
der
Konferenz
anerkannt
wird
und
weitere
Fortschritte
bei
der
Suche
nach
einer
geeigneten
Handhabung
dieser
Überschüsse
erreicht
werden.
TildeMODEL v2018
There
were
attempts
made
by
the
British
Government
in
the
early
1970s
to
settle
this
issue
through
a
lump-sum
payment
to
the
then
Franco
Government.
Anfang
der
70er-Jahre
gab
es
Versuche
der
britischen
Regierung,
diese
Frage
durch
die
Bezahlung
eines
Pauschalbetrags
an
die
damalige
Regierung
Franco
zu
regeln.
EUbookshop v2
In
order
to
settle
this
issue,
Israel’s
land
policy
was
adapted
to
a
large
extent
from
the
Ottoman
land
regulations
of
1858
as
the
only
preceding
legal
framework.
Um
dieses
Problem
zu
regeln,
wurde
Israels
Landpolitik
weitgehend
an
die
osmanischen
Landregulierungen
von
1858
als
der
einzige
vorhergehende
gesetzliche
Rahmen
angepasst.
WikiMatrix v1
However
the
mills
of
bureaucracy
grind
slowly
but
hopefully
more
surely
and
we
can
finally
settle
this
issue
within
a
few
days'
time
and
all
the
sheep
will
be
free.
Aber
die
Prozesse
der
Bürokratie
sind
langsam,
zwar
hoffentlich
desto
sicherer,
und
wir
hoffen,
daß
diese
Sache
jetzt
schon
wirklich
innerhalb
von
einigen
Tagen
zu
Ende
gehen
kann
und
alle
Schafe
frei
werden
können.
ParaCrawl v7.1
Unless
we
settle
this
issue
in
our
minds
and
hearts,
we
will
forever
be
doomed
to
toss
about
with
every
wind
of
doctrine.
Wenn
wir
dieses
Problem
zu
lösen
in
unseren
Köpfen
und
Herzen
werden
wir
immer
dazu
verdammt,
werfen
uns
von
jedem
Wind
der
Lehre.
ParaCrawl v7.1
A
drawn
out
negotiation
process
was
set
up
as
a
stage
behind
which
the
big
powers
would
have
enough
time
to
settle
this
issue
among
themselves.
Ein
ausgedehnter
Verhandlungsprozess
dient
als
Bühne,
hinter
der
die
Großmächte
genug
Zeit
haben,
die
Angelegenheit
unter
sich
zu
regeln.
ParaCrawl v7.1