Translation of "Sense of citizenship" in German
It
seeks
to
create
a
sense
of
citizenship
where
none
exists.
Es
soll
einen
Bürgersinn
schaffen,
wo
keiner
vorhanden
ist.
Europarl v8
The
rapporteurs
cling
to
their
debatable
sense
of
citizenship.
Die
Berichterstatter
klammern
sich
an
die
für
sie
strittige
Bedeutung
von
Bürgerschaft.
Europarl v8
This
may
reflect
the
emergence
of
a
sense
of
European
citizenship.
Dies
spiegelt
vielleicht
die
Tatsache
wider,
dasssich
eine
Art
europäischer
Bürgersinn
entwickelt.
EUbookshop v2
They
are
armed
with
incredible
communication
skills
and
a
sense
of
citizenship
that
I
find
so
inspiring.
Sie
haben
unglaubliche
Kommunikationsfähigkeiten
und
einem
Sinn
für
Staatsbürgerschaft,
den
ich
so
inspirierend
finde.
TED2020 v1
In
conclusion,
a
new
"sense
of
citizenship"
must
be
forged,
based
on
participation
and
social
solidarity.
Zusammenfassend
muß
ein
neuer
"Bürgersinn"
entstehen,
der
auf
Beteiligung
und
sozialer
Solidarität
beruht.
TildeMODEL v2018
Above
all
they
introduce
consistency
in
official
documents,
strengthening
and
crystallizing
the
sense
of
citizenship
amongst
residents
of
the
European
Union.
Die
Dokumente
der
verschiedenen
Verwaltungen
werden
im
wesentlichen
aufeinander
abgestimmt,
wodurch
sich
das
Gefühl
einer
Unionsbürgerschaft
für
die
Menschen
in
der
Europäischen
Union
verstärkt.
Europarl v8
Furthermore,
it
is
important
to
encourage
young
people
to
take
part
in
public
life,
particularly
those
with
fewer
opportunities
or
with
disabilities,
and
to
foster
initiative,
enterprise
and
creativity
in
order
to
promote
a
sense
of
active
European
citizenship,
develop
solidarity
and
encourage
tolerance.
Ferner
ist
es
wichtig,
junge
Menschen
-
insbesondere
diejenigen,
die
benachteiligt
sind
oder
Behinderungen
haben
-
zur
Teilnahme
am
öffentlichen
Leben
zu
ermuntern
und
Eigeninitiative,
Unternehmergeist
und
Kreativität
zu
fördern,
um
dem
Gefühl
einer
aktiven
europäischen
Bürgerschaft
Vorschub
zu
leisten,
Solidarität
zu
entwickeln
und
zur
Toleranz
zu
ermutigen.
Europarl v8
And
what
is
that
doing
to
the
solidarity
that
is
so
necessary
for
Europeans
to
feel
a
sense
of
identity,
a
sense
of
citizenship?
Und
wie
ist
es
dadurch
um
die
Solidarität
bestellt,
deren
die
Europäer
so
sehr
bedürfen,
um
ein
Gefühl
der
Identität,
ein
Gefühl
der
Bürgergemeinschaft
zu
verspüren?
Europarl v8
The
European
dimension
and
the
significance
of
the
sites
put
forward
will
help
to
foster
European
identity
and
a
sense
of
European
citizenship.
Die
europäische
Dimension
und
die
Bedeutung
der
vorgeschlagenen
Stätten
werden
dabei
helfen,
die
europäische
Identität
und
den
Sinn
für
eine
europäische
Bürgerschaft
zu
fördern.
Europarl v8
There
is
also
a
need
to
enhance
young
people's
awareness
of
the
fact
that
they
belong
to
Europe
and
to
develop
their
sense
of
European
citizenship.
Darüber
hinaus
muss
jungen
Menschen
stärker
bewusst
gemacht
werden,
dass
sie
ein
Teil
Europas
sind,
und
ihnen
dabei
geholfen
werden,
einen
europäischen
Bürgersinn
zu
entwickeln.
Europarl v8
I
hope
you
will
support
my
contention
that
the
lifelong
learning
programme
is
of
vital
importance,
both
for
promoting
competition
and
entrepreneurship
and
in
building
a
shared
sense
of
European
citizenship
based
on
the
values
of
the
European
Union,
such
as
mutual
understanding
and
respect
for
human
rights
and
democracy.
Ich
hoffe,
dass
Sie
mir
zustimmen,
wenn
ich
behaupte,
dass
das
Programm
im
Bereich
des
lebenslangen
Lernens
von
immenser
Bedeutung
ist,
und
zwar
sowohl
in
Bezug
auf
die
Förderung
von
Wettbewerb
und
Unternehmergeist
als
auch
für
die
Entwicklung
eines
kollektiven
europäischen
Bürgersinns
auf
der
Grundlage
der
Werte
der
Europäischen
Union
wie
gegenseitige
Verständigung
und
Achtung
der
Menschenrechte
und
Demokratie.
Europarl v8
I
shall
conclude
by
recalling
that
one
of
the
points
highlighted
by
the
report
is
this
very
lack
of
information,
resulting
in
the
stunted
development
of
a
sense
of
European
citizenship.
Lassen
Sie
mich
abschließend
daran
erinnern,
dass
einer
der
im
Bericht
angesprochenen
Aspekte
sich
eben
auf
die
fehlenden
Informationen
bezieht,
was
dazu
führt,
dass
man
sich
der
europäischen
Bürgerschaft
so
wenig
bewusst
ist.
Europarl v8
Of
the
various
subjects
regarded
as
being
proper
to
the
youth
field,
and
which
are
suited
to
the
open
method
of
coordination
as
described
above,
the
European
Commission
proposes
participation,
voluntary
service,
information,
improving
the
public
authorities’
awareness
of
young
people’s
concerns,
and
more
generally
any
other
subject
which
might
contribute
to
the
development
and
recognition
of
activities
on
the
youth
front
(e.g.
youth
work,
youth
clubs,
street
work,
projects
to
foster
a
sense
of
citizenship,
integration,
solidarity
among
young
people,
etc.)
for
the
part
which
is
not
covered
by
other
political
processes
such
as
employment,
social
integration
and
education.
Als
spezifische
Bereiche
der
Jugendpolitik,
die
sich
besonders
für
die
Anwendung
der
oben
beschriebenen
offenen
Methode
der
Koordinierung
eignen,
schlägt
die
Europäische
Kommission
–
zusätzlich
zu
den
Themen,
die
bereits
durch
andere
politischen
Prozesse
abgedeckt
werden,
wie
z.
B.
Beschäftigung,
soziale
Integration
und
Bildung
-
die
Partizipation,
die
Freiwilligenarbeit,
die
Information
und
die
Verbesserung
der
Kenntnisse
der
Behörden
über
die
Jugend
und
ganz
allgemein
alles
vor,
was
zur
Entwicklung
und
Anerkennung
von
Aktivitäten
zugunsten
der
Jugendlichen
beitragen
kann
(„youth
work“,
Arbeit
in
Jugendclubs
und
?bewegungen,
„streetwork“,
Projekte
zur
Förderung
des
Staatsbürgerbewusstseins,
der
Integration,
der
Solidarität
zwischen
den
Jugendlichen
usw.).
TildeMODEL v2018
That
objective
shall
be
attained
through
the
added
value
of
joint
contributions
of
EU
Aid
Volunteers,
expressing
the
Union's
values
and
solidarity
with
people
in
need
and
visibly
promoting
a
sense
of
European
citizenship.
Dieses
Ziel
wird
durch
den
Mehrwert
der
gemeinsamen
Beiträge
von
EU-Freiwilligen
für
humanitäre
Hilfe
erreicht,
die
den
Werten
der
Union
und
ihrer
Solidarität
mit
Menschen
in
Not
Ausdruck
verleihen
und
europäischen
Bürgersinn
spürbar
fördern.
DGT v2019
Information
tailored
to
the
needs
of
young
people
enables
them
to
participate
in
public
life
and
develop
an
active
sense
of
citizenship.
Auf
ihre
Bedürfnisse
zugeschnittene
Informationen
ermöglichen
den
Jugendlichen,
sich
aktiv
am
öffentlichen
Leben
zu
beteiligen
und
ein
Staatsbürgerbewusstsein
zu
entwickeln.
TildeMODEL v2018
It
also
demonstrates
their
solidarity
with
people
in
need
and
their
commitment
to
visibly
promoting
a
sense
of
European
citizenship.
Die
Teilnahme
verdeutlicht
zudem
ihre
Solidarität
mit
Menschen
in
Not
und
ihre
Entschlossenheit,
einem
europäischen
bürgerschaftlichen
Engagement
sichtbaren
Ausdruck
zu
verleihen.
DGT v2019
But
the
sense
of
common
European
citizenship
will
not
be
created
without
citizens'
involvement
in
decision-making
at
European
level.
Das
Bewusstsein
einer
gemeinsamen
Unionsbürgerschaft
entsteht
jedoch
nicht
ohne
die
Einbeziehung
der
Bürger
in
den
Beschlussfassungsprozess
auf
europäischer
Ebene.
TildeMODEL v2018
But
the
sense
of
common
European
citizenship
will
not
be
created
without
citizens'
involvement
in
decision-making
at
the
European
level.
Das
Bewusstsein
einer
gemeinsamen
Unionsbürgerschaft
entsteht
jedoch
nicht
ohne
die
Einbeziehung
der
Bürgerinnen
und
Bürger
in
den
Beschlussfassungsprozess
auf
europäischer
Ebene.
TildeMODEL v2018
This
will
contribute
to
creating
a
sense
of
European
citizenship
and
to
the
realisation
of
freedom
of
movement
within
the
single
market.
Damit
wird
das
Gefühl
geweckt,
ein
Bürger
Europas
zu
sein,
und
die
Menschen
werden
angeregt,
die
Freizügigkeit
im
Binnenmarkt
zu
nutzen.
TildeMODEL v2018
The
Committee
believes
that
actions
of
this
kind
are
needed
to
encourage
a
sense
of
citizenship
and
belonging
to
the
EU.
Deshalb
schließt
sich
der
Ausschuss
der
Auffassung
an,
dass
Maßnahmen
dieser
Art
erforderlich
sind,
die
dieses
Gefühl
der
Unionsbürgerschaft
und
der
Unionszugehörigkeit
fördern.
TildeMODEL v2018
These
programmes,
which
cover
schools,
universities,
vocational
education
and
training
and
adult
education1,
have
contributed
to
the
development
of
a
sense
of
"European
citizenship"
both
among
participants
and
among
all
those
around
them
-
parents,
family,
friends,
work
colleagues.
Die
erwähnten
Programme
decken
die
Bereiche
Schulen,
Universitäten,
berufliche
Aus-
und
Weiterbildung
sowie
Erwachsenenbildung1
ab
und
lassen
sowohl
bei
den
Teilnehmerinnen
und
Teilnehmern
als
auch
in
deren
Umfeld
–
Eltern,
Familie,
Freundeskreis,
ArbeitskollegInnen
–
ein
Gefühl
des
„Europäertums“
entstehen.
TildeMODEL v2018