Translation of "I sense that" in German
I
sense
that
we
are
going
to
have
a
whole
new
debate
on
the
issue.
Ich
ahne
schon,
dass
uns
darüber
eine
weitere
Aussprache
bevorsteht.
Europarl v8
I
sense
that
the
remaining
problems
are
clear.
Ich
habe
den
Eindruck,
dass
die
restlichen
Probleme
überschaubar
sind.
Europarl v8
I
thought
that
sense
had
triumphed!
Ich
war
der
Meinung,
dass
die
Einsicht
gesiegt
hätte!
Europarl v8
In
that
sense
I
hope
that
this
initiative
of
yours
will
go
through.
In
diesem
Sinne
hoffe
ich,
dass
Ihre
Initiative
sich
durchsetzen
wird.
Europarl v8
In
this
sense,
I
think
that
this
is
an
absolutely
positive
initiative.
Deshalb
halte
ich
dies
für
eine
absolut
positive
Initiative.
Europarl v8
I
think
they
sense
that
readers
are
fed
up
with
information
that
barely
scratches
the
surface
of
things.
Ich
glaube
sie
spüren,
dass
die
Leser
genug
haben
von
oberflächlichen
Informationen.
GlobalVoices v2018q4
And
I
could
sense
that
she
thought
I
was
speaking
synecdochically.
Und
ich
spürte
sie
dachte
ich
hätte
figurativ
gesprochen.
TED2013 v1.1
And
I
have
a
sense
that
I
probably
copied
this
from
a
book.
Ich
glaube,
das
hatte
ich
aus
einem
Buch.
TED2020 v1
I
sense
that
I'm
not
welcome
here.
Ich
fühle,
ich
bin
hier
nicht
erwünscht.
OpenSubtitles v2018
I
sense
that
with
you
it
might
not
be
entirely
a
waste
of
time.
Und
bei
dir
würde
ich
vielleicht
nicht
ganz
so
viel
verlieren.
OpenSubtitles v2018
Why
do
I
sense
that
you're
about
to
tell
me?
Warum
glaube
ich
zu
wissen,
dass
du
es
mir
gleich
sagst?
OpenSubtitles v2018
I
can
just...
I
can
sense
that
he's
happier.
Ich
spüre,
dass
er
glücklicher
ist.
OpenSubtitles v2018
I
sense
that
our
journey
has
just
begun.
Ich
kann
spüren,
dass
unsere
Reise
erst
begonnen
hat.
OpenSubtitles v2018
I
could
sense
that
quite
intensely
as
I
read.
Ich
nahm
das
sehr
intensiv
wahr,
während
ich
las.
OpenSubtitles v2018
But
I
can
sense
that
she
was
always
there.
Aber
ich
konnte
fühlen,
dass
sie
immer
bei
mir
war.
OpenSubtitles v2018
I
did
sense
that
something
was
awry.
Ich
wusste,
dass
etwas
nicht
in
Ordnung
war.
OpenSubtitles v2018
I
sense
it's
better
that
way.
Ich
spüre,
so
ist
es
besser.
OpenSubtitles v2018
And
once
I
get
the
sense
that
I
might
lose,
I
play
dirty.
Und
wenn
ich
merke,
dass
ich
verliere,
mache
ich
schlimme
Dinge.
OpenSubtitles v2018
I
could
sense
that
good
things
were
about
to
happen.
Ich
konnte
spüren,
dass
gute
Dinge
bevorsianden.
OpenSubtitles v2018
I
get
the
sense
that
you
are
losing
control,
Clay.
Ich
habe
den
Eindruck,
dass
Sie
die
Kontrolle
verlieren,
Clay.
OpenSubtitles v2018
I
have
this
sense
that
everything's
changing,
Booth.
Ich
habe
das
Gefühl,
dass
sich
alles
ändert.
OpenSubtitles v2018
I
can
just
sense
that
you
have
a
heavy
heart.
Ich
kann
einfach
spüren,
dass
Sie
etwas
bedrückt.
OpenSubtitles v2018