Translation of "Seek compensation" in German
Beneficiary
States
shall
seek
all
possible
compensation
from
third
parties.
Die
Empfängerstaaten
streben
jede
mögliche
Entschädigung
durch
Dritte
an.
JRC-Acquis v3.0
They
may,
though,
on
occasions,
seek
compensation
from
third
parties.
Sie
können
jedoch
gegebenenfalls
Ausgleichsleistungen
von
Dritten
verlangen.
TildeMODEL v2018
Moreover,
KATIA.COM
reserves
the
right
to
seek
appropriate
compensation
for
any
damages
and
losses
incurred.
Zudem
behält
sich
KATIA.COM
das
Recht
vor,
den
entsprechenden
Schadenersatz
einzufordern.
ParaCrawl v7.1
Concerns
about
possibility
for
victims
to
seek
compensation
before
the
ruling
of
competition
authority.
Bedenken
hinsichtlich
der
Möglichkeit
für
die
Geschädigten,
noch
vor
dem
Urteil
der
Wettbewerbsbehörde
Entschädigung
einzufordern;
TildeMODEL v2018
Likewise,
we
may
seek
compensation
from
the
customer
for
the
necessary
and
expedient
costs
incurred
by
us.
Ebenso
können
wir
den
Ersatz
von
uns
aufgewendeter
notwendiger
und
nützlicher
Kosten
vom
Kunden
beanspruchen.
ParaCrawl v7.1
Investors
must
seek
compensation
from
the
providers
in
question
under
civil
or
criminal
law.
Die
Anleger
müssen
ihren
Schaden
gegenüber
den
Anbietern
auf
zivilrechtlichem
oder
gegebenenfalls
strafrechtlichem
Weg
einfordern.
ParaCrawl v7.1
Nonetheless,
she
continued
her
efforts
to
seek
justice
and
compensation
for
her
husband.
Dennoch
setzte
sie
ihre
Bemühungen
fort,
Gerechtigkeit
und
Entschädigung
für
ihren
Mann
zu
erwirken.
ParaCrawl v7.1
Consumers
will
therefore
be
able
to
seek
compensation
for
damages
caused
by
defective
primary
agricultural
products
such
as
meat,
cereals,
fruit
and
vegetables.
So
wären
die
Verbraucher
in
der
Lage,
im
Falle
von
mangelhaften
landwirtschaftlichen
Primärerzeugnissen
wie
Fleisch,
Obst
und
Gemüse
Schadensersatz
zu
fordern.
Europarl v8
The
White
Paper
presents
a
series
of
recommendations
aimed
at
ensuring
that
those
affected
by
this
type
of
infringement
have
access
to
really
effective
mechanisms
to
seek
full
compensation
for
the
damage
suffered.
Das
Weißbuch
enthält
einige
Empfehlungen,
mit
denen
dafür
gesorgt
werden
soll,
dass
die
von
dieser
Art
von
Verstößen
Betroffenen
Zugang
zu
wirklich
effizienten
Mechanismen
haben,
mit
denen
sie
eine
volle
Entschädigung
für
den
erlittenen
Schaden
erstreiten
können.
Europarl v8
Recently
foundations
have
been
set
up
in
places
such
as
Switzerland
and
Germany,
where
Jews,
Romanies
and
sexual
minorities
that
suffered
cruelty
under
the
Nazis
may
seek
compensation.
In
der
vergangenen
Zeit
sind
unter
anderem
in
der
Schweiz
und
in
Deutschland
Stiftungen
gegründet
worden,
von
denen
die
Juden,
Roma
und
sexuellen
Minderheiten,
die
unter
den
Greueltaten
gelitten
haben,
Entschädigungen
erhalten
können.
Europarl v8
Therefore,
on
the
basis
of
Commission
practice,
the
event
concerned
constitutes
a
normal
business
risk
and
caused
to
the
economic
operators
concerned
a
type
of
harm
which
they
should
either
face
with
their
own
resources
as
falling
within
business
risk,
or
for
which
they
should
seek
compensation
under
national
law
from
the
legally
responsible
subjects.
Im
Sinne
der
Praxis
der
Kommission
stellt
das
fragliche
Ereignis
daher
eher
ein
normales
Unternehmensrisiko
dar
und
hat
den
betroffenen
Wirtschaftssubjekten
eine
Art
Schaden
verursacht,
das
diese
mit
eigenen
Mitteln
in
Angriff
nehmen
müssten,
da
dies
zum
Unternehmensrisiko
gehört,
oder
für
das
sie
nach
den
nationalen
Gesetzen
eine
Entschädigung
von
den
rechtlich
verantwortlichen
Subjekten
fordern
müssten.
DGT v2019
Mr
President,
I
know
the
Commissioner
is
aware
that
tomorrow
4
000
consumers
will
go
to
the
High
Court
in
the
UK
to
seek
compensation
for
severe
allergic
reactions,
hospitalisation
and
death
as
the
result
of
the
use
of
a
chemical
in
sofas
and
household
goods,
which
has
now
been
banned
in
the
EU.
Herr
Präsident,
der
Kommissarin
ist
es
meines
Wissens
bekannt,
dass
morgen
4
000
Verbraucher
im
Vereinigten
Königreich
vor
Gericht
ziehen,
um
Entschädigungen
für
schwere
allergische
Reaktionen,
stationäre
Behandlungen
in
Krankenhäusern
und
Todesfälle
infolge
der
Verwendung
einer
Chemikalie
in
Sofas
und
Haushaltswaren
einzufordern,
die
nun
in
der
EU
verboten
ist.
Europarl v8
Mr
President,
to
deal
firstly
with
the
resolution
contained
in
the
Rothley
report,
Document
A4-0201/95,
it
is
quite
clear
to
us
that
major
difficulties
arise
when
accident
victims
have
to
seek
compensation
for
their
injuries
from
insurance
companies
in
other
Member
States.
Herr
Präsident,
was
zunächst
die
Rothley-Entschließung
A4-0201/95
angeht,
so
sind
wir
uns
vollkommen
darüber
im
klaren,
daß
es
große
Schwierigkeiten
gibt,
wenn
Unfallopfer
eine
Versicherungsgesellschaft
in
einem
anderen
Mitgliedstaat
um
Ersatz
für
ihre
Schäden
bitten
müssen.
Europarl v8
Alas,
we
Scots
cannot
seek
compensation
for
the
destruction
of
our
beef
export
markets
and
we
are
not
as
well
protected
against
England's
BSE
as
our
fellow
Europeans.
Leider
können
wir
Schotten
keine
Schadenersatz
für
die
Vernichtung
unserer
Märkte
für
den
Rindfleischexport
verlangen,
und
wir
sind
nicht
so
gut
vor
BSE
aus
England
geschützt
wie
unsere
europäischen
Kollegen.
Europarl v8
Similarly,
no
provision
of
the
Regulation
may
be
interpreted
as
restricting
the
right
of
a
tour
operator
or
a
third
party,
other
than
a
passenger,
with
whom
an
operating
air
carrier
has
a
contract,
to
seek
reimbursement
or
compensation
from
the
operating
air
carrier
in
accordance
with
applicable
relevant
laws.
Gleichfalls
kann
keine
Bestimmung
der
Verordnung
in
dem
Sinne
ausgelegt
werden,
dass
sie
das
Recht
eines
Reiseunternehmens
oder
eines
nicht
zu
den
Fluggästen
zählenden
Dritten,
mit
dem
das
ausführende
Luftfahrtunternehmen
in
einer
Vertragsbeziehung
steht,
beschränkt,
vom
ausführenden
Luftfahrtunternehmen
gemäß
den
anwendbaren
einschlägigen
Rechtsvorschriften
eine
Erstattung
oder
Entschädigung
zu
verlangen.
DGT v2019