Translation of "Scant evidence" in German

But there is scant evidence to support this view.
Es gibt allerdings kaum Belege, die diese Behauptung untermauern.
News-Commentary v14

However, so far there is scant evidence for the link between climate change, environmental change, and migration.
Der Zusammenhang zwischen Klimawandel, Umweltveränderungen und Migration ist bislang jedoch kaum belegt.
ParaCrawl v7.1

In conclusion, there is scant empirical evidence to support the conventional wisdom.
Davon abgesehen gibt es aber kaum empirische Unterstützung für den conventional wisdom .
ParaCrawl v7.1

Many vessels, some quite large, have disappeared without trace, or left scant evidence of their passing.
Viele Schiffe, darunter auch einige ziemlich große, verschwanden spurlos oder hinterließen nur wenige Überreste.
Wikipedia v1.0

Many vessels, some quite large, have disappeared without a trace, or left scant evidence of their passing.
Viele Schiffe, darunter auch einige ziemlich große, verschwanden spurlos oder hinterließen nur wenige Überreste.
WikiMatrix v1

The law does not prohibit homosexual acts, only "habitual debauchery", of which there was scant evidence.
Das Gesetz verbietet keine homosexuellen Handlungen, sondern lediglich eine 'ausschweifende Lebensweise', wofür es kaum Beweise gab.
Europarl v8

There is, however, scant evidence that the real problem holding back investment is excessively high wages (many corporations reduced overtime and benefit contributions, and even cut wages during the recession).
Nur gibt es kaum Belege dafür, dass das Problem, das die Investitionstätigkeit bremst, wirklich überhöhte Löhne und Gehälter sind (viele Unternehmen haben in der Rezession Überstunden und Arbeitgeberleistungen reduziert und sogar die Löhne gesenkt).
News-Commentary v14

There is scant evidence that system changes had led to emission reductions in that period of time.
Es gibt kaum Belege dafür, dass systemische Veränderungen in diesem Zeitraum zu einer Verringerung des Klimagasausstoßes geführt haben.
TildeMODEL v2018

There is scant evidence that a majority in any favours further construction.
Es gibt kaum Beweise dafür, dass sich eine Mehrheit in jedem Mitgliedstaat für den Ausbau ausspricht.
Europarl v8

However, there is scant evidence placing human settlements in the area at the time of the floods, 12 to 13 thousand years ago.
Es gibt jedoch kaum Belege für menschliche Siedlungen zu den Zeiten der Fluten, die sich vor etwa 12.000 … 13.000 Jahren ereigneten.
WikiMatrix v1

Early autism treatment has been getting more attention, but it remains controversial because there's scant rigorous evidence showing it really works.
Die frühzeitige Intervention bei Autismus bekommt immer mehr Aufmerksamkeit, ist aber nach wie vor umstritten, da es kaum entscheidende Beweise gibt, die zeigen, dass sie wirklich wirkt.
ParaCrawl v7.1

Practitioners of some of the more boastful branches of alternative medicine, who claim with scant evidence that they have the key to healthier living, have latterly added tinnitus to their lists.
Praktiker von einigen der mehr prahlerisch Zweige der alternativen Medizin, die mit spärlichen Belege behaupten, sie den Schlüssel für ein gesünderes Leben haben, haben ihre Listen neuerdings Tinnitus hinzugefügt.
ParaCrawl v7.1

They are keen to find agency around them, even given scant evidence.
Sie sind darauf bedacht, um sich herum Elemente zu finden, auch wenn die Beweise spärlich sind.
ParaCrawl v7.1

Frankly anything less than an extension of Euro 80bn per month, irrespective of the duration, was likely to have been taken as such, with scant evidence of the inflation target being achieved during the forecast horizon.
Ehrlich gesagt hätte man vermutlich alles unterhalb eines Betrags von 80 Mrd. Euro pro Monat als Tapering angesehen, da es kaum Hinweise für das Erreichen des Inflationsziels innerhalb des Prognosezeitraums gibt.
ParaCrawl v7.1

There’s scant evidence any more of the sugarcane planted by the first settlers, and ruined windmills are all that’s left of a once-thriving wheat trade, which provided flour for ships calling in on the way to the Americas.
Es gibt noch Hinweise auf das Zuckerrohr, das von den ersten Siedlern gepflanzt wurde und es gibt noch Ruinen von Windmühlen, die von der einst prosperierenden Weizenindustrie zeugen, welche Mehl für die Schiffe auf dem Weg in die USA produzierten.
ParaCrawl v7.1

Deutscher argues in his book that 'there is scant evidence to show that any specific rules of grammar are prewired in the brain and there is no need to invoke genes in order to account for grammatical structures, because these can be explained more simply and more plausibly as the product of cultural evolution and as a response to the exigencies of efficient communication'.
Deutscher argumentiert in seinem Buch, dass es "kaum Anzeichen dafür gibt, dass spezifische Grammatikregeln im Gehirn vorverdrahtet sind. Es besteht auch keine Notwendigkeit, sich auf Gene zu berufen, die die grammatikalischen Strukturen erklären, weil diese viel einfacher und plausibler mit dem Produkt der kulturellen Entwicklung und mit der Antwort auf die Erfordernisse einer effizienten Kommunikation erklärt werden können".
ParaCrawl v7.1

The results of a study investigating prevention of embolic strokes of unknown cause (Hart et al) revealed scant evidence of benefits: contrary to hopes, the orally administered factor Xa inhibitor rivaroxaban, a blood thinning agent, proved no better than aspirin.
Weniger Hinweise für einen Nutzen brachte das Ergebnis einer Untersuchung (Hart et al) zur Prävention von embolischen Schlaganfällen ungeklärter Ursache: Der oral verabreichte Faktor Xa-Hemmer Rivaroxaban, ein "Blutverdünnungsmittel", ist nicht, wie erhofft, Aspirin überlegen.
ParaCrawl v7.1

We see scant evidence of a European economic recovery, and consider that improvements in market appetite for Portuguese and Greek debt are a different point: The ECB's loose money policy has driven up prices of all sovereign bonds.
Wir sehen kaum Hinweise auf eine wirtschaftliche Erholung in Europa und schreiben die Lust der Anleger auf portugiesische und griechische Anleihen einem anderen Umstand zu: Die lockere Geldpolitik der EZB hat die Preise aller Staatsanleihen in die Höhe getrieben.
ParaCrawl v7.1