Translation of "Scant evidence" in German
But
there
is
scant
evidence
to
support
this
view.
Es
gibt
allerdings
kaum
Belege,
die
diese
Behauptung
untermauern.
News-Commentary v14
However,
so
far
there
is
scant
evidence
for
the
link
between
climate
change,
environmental
change,
and
migration.
Der
Zusammenhang
zwischen
Klimawandel,
Umweltveränderungen
und
Migration
ist
bislang
jedoch
kaum
belegt.
ParaCrawl v7.1
In
conclusion,
there
is
scant
empirical
evidence
to
support
the
conventional
wisdom.
Davon
abgesehen
gibt
es
aber
kaum
empirische
Unterstützung
für
den
conventional
wisdom
.
ParaCrawl v7.1
Many
vessels,
some
quite
large,
have
disappeared
without
trace,
or
left
scant
evidence
of
their
passing.
Viele
Schiffe,
darunter
auch
einige
ziemlich
große,
verschwanden
spurlos
oder
hinterließen
nur
wenige
Überreste.
Wikipedia v1.0
Many
vessels,
some
quite
large,
have
disappeared
without
a
trace,
or
left
scant
evidence
of
their
passing.
Viele
Schiffe,
darunter
auch
einige
ziemlich
große,
verschwanden
spurlos
oder
hinterließen
nur
wenige
Überreste.
WikiMatrix v1
The
law
does
not
prohibit
homosexual
acts,
only
"habitual
debauchery",
of
which
there
was
scant
evidence.
Das
Gesetz
verbietet
keine
homosexuellen
Handlungen,
sondern
lediglich
eine
'ausschweifende
Lebensweise',
wofür
es
kaum
Beweise
gab.
Europarl v8
There
is,
however,
scant
evidence
that
the
real
problem
holding
back
investment
is
excessively
high
wages
(many
corporations
reduced
overtime
and
benefit
contributions,
and
even
cut
wages
during
the
recession).
Nur
gibt
es
kaum
Belege
dafür,
dass
das
Problem,
das
die
Investitionstätigkeit
bremst,
wirklich
überhöhte
Löhne
und
Gehälter
sind
(viele
Unternehmen
haben
in
der
Rezession
Überstunden
und
Arbeitgeberleistungen
reduziert
und
sogar
die
Löhne
gesenkt).
News-Commentary v14
There
is
scant
evidence
that
system
changes
had
led
to
emission
reductions
in
that
period
of
time.
Es
gibt
kaum
Belege
dafür,
dass
systemische
Veränderungen
in
diesem
Zeitraum
zu
einer
Verringerung
des
Klimagasausstoßes
geführt
haben.
TildeMODEL v2018
There
is
scant
evidence
that
a
majority
in
any
favours
further
construction.
Es
gibt
kaum
Beweise
dafür,
dass
sich
eine
Mehrheit
in
jedem
Mitgliedstaat
für
den
Ausbau
ausspricht.
Europarl v8
However,
there
is
scant
evidence
placing
human
settlements
in
the
area
at
the
time
of
the
floods,
12
to
13
thousand
years
ago.
Es
gibt
jedoch
kaum
Belege
für
menschliche
Siedlungen
zu
den
Zeiten
der
Fluten,
die
sich
vor
etwa
12.000
…
13.000
Jahren
ereigneten.
WikiMatrix v1
Early
autism
treatment
has
been
getting
more
attention,
but
it
remains
controversial
because
there's
scant
rigorous
evidence
showing
it
really
works.
Die
frühzeitige
Intervention
bei
Autismus
bekommt
immer
mehr
Aufmerksamkeit,
ist
aber
nach
wie
vor
umstritten,
da
es
kaum
entscheidende
Beweise
gibt,
die
zeigen,
dass
sie
wirklich
wirkt.
ParaCrawl v7.1
Practitioners
of
some
of
the
more
boastful
branches
of
alternative
medicine,
who
claim
with
scant
evidence
that
they
have
the
key
to
healthier
living,
have
latterly
added
tinnitus
to
their
lists.
Praktiker
von
einigen
der
mehr
prahlerisch
Zweige
der
alternativen
Medizin,
die
mit
spärlichen
Belege
behaupten,
sie
den
Schlüssel
für
ein
gesünderes
Leben
haben,
haben
ihre
Listen
neuerdings
Tinnitus
hinzugefügt.
ParaCrawl v7.1
They
are
keen
to
find
agency
around
them,
even
given
scant
evidence.
Sie
sind
darauf
bedacht,
um
sich
herum
Elemente
zu
finden,
auch
wenn
die
Beweise
spärlich
sind.
ParaCrawl v7.1
Frankly
anything
less
than
an
extension
of
Euro
80bn
per
month,
irrespective
of
the
duration,
was
likely
to
have
been
taken
as
such,
with
scant
evidence
of
the
inflation
target
being
achieved
during
the
forecast
horizon.
Ehrlich
gesagt
hätte
man
vermutlich
alles
unterhalb
eines
Betrags
von
80
Mrd.
Euro
pro
Monat
als
Tapering
angesehen,
da
es
kaum
Hinweise
für
das
Erreichen
des
Inflationsziels
innerhalb
des
Prognosezeitraums
gibt.
ParaCrawl v7.1
There’s
scant
evidence
any
more
of
the
sugarcane
planted
by
the
first
settlers,
and
ruined
windmills
are
all
that’s
left
of
a
once-thriving
wheat
trade,
which
provided
flour
for
ships
calling
in
on
the
way
to
the
Americas.
Es
gibt
noch
Hinweise
auf
das
Zuckerrohr,
das
von
den
ersten
Siedlern
gepflanzt
wurde
und
es
gibt
noch
Ruinen
von
Windmühlen,
die
von
der
einst
prosperierenden
Weizenindustrie
zeugen,
welche
Mehl
für
die
Schiffe
auf
dem
Weg
in
die
USA
produzierten.
ParaCrawl v7.1
Deutscher
argues
in
his
book
that
'there
is
scant
evidence
to
show
that
any
specific
rules
of
grammar
are
prewired
in
the
brain
and
there
is
no
need
to
invoke
genes
in
order
to
account
for
grammatical
structures,
because
these
can
be
explained
more
simply
and
more
plausibly
as
the
product
of
cultural
evolution
and
as
a
response
to
the
exigencies
of
efficient
communication'.
Deutscher
argumentiert
in
seinem
Buch,
dass
es
"kaum
Anzeichen
dafür
gibt,
dass
spezifische
Grammatikregeln
im
Gehirn
vorverdrahtet
sind.
Es
besteht
auch
keine
Notwendigkeit,
sich
auf
Gene
zu
berufen,
die
die
grammatikalischen
Strukturen
erklären,
weil
diese
viel
einfacher
und
plausibler
mit
dem
Produkt
der
kulturellen
Entwicklung
und
mit
der
Antwort
auf
die
Erfordernisse
einer
effizienten
Kommunikation
erklärt
werden
können".
ParaCrawl v7.1
The
results
of
a
study
investigating
prevention
of
embolic
strokes
of
unknown
cause
(Hart
et
al)
revealed
scant
evidence
of
benefits:
contrary
to
hopes,
the
orally
administered
factor
Xa
inhibitor
rivaroxaban,
a
blood
thinning
agent,
proved
no
better
than
aspirin.
Weniger
Hinweise
für
einen
Nutzen
brachte
das
Ergebnis
einer
Untersuchung
(Hart
et
al)
zur
Prävention
von
embolischen
Schlaganfällen
ungeklärter
Ursache:
Der
oral
verabreichte
Faktor
Xa-Hemmer
Rivaroxaban,
ein
"Blutverdünnungsmittel",
ist
nicht,
wie
erhofft,
Aspirin
überlegen.
ParaCrawl v7.1
We
see
scant
evidence
of
a
European
economic
recovery,
and
consider
that
improvements
in
market
appetite
for
Portuguese
and
Greek
debt
are
a
different
point:
The
ECB's
loose
money
policy
has
driven
up
prices
of
all
sovereign
bonds.
Wir
sehen
kaum
Hinweise
auf
eine
wirtschaftliche
Erholung
in
Europa
und
schreiben
die
Lust
der
Anleger
auf
portugiesische
und
griechische
Anleihen
einem
anderen
Umstand
zu:
Die
lockere
Geldpolitik
der
EZB
hat
die
Preise
aller
Staatsanleihen
in
die
Höhe
getrieben.
ParaCrawl v7.1