Translation of "Render judgment" in German

I canna render judgment with a roiling gut.
Ich kann mit wütendem Gedärm kein Recht sprechen.
OpenSubtitles v2018

And don't render a final judgment concerning any nation.
Und mach keines endgültig Urteil über irgendeine Nation.
ParaCrawl v7.1

He would then, so to speak, render a judgment on himself.
Er würde dann sozusagen über sich selbst ein Urteil fällen.
ParaCrawl v7.1

I am thinking about the establishment of a constitutional state and the way in which we, the European Union, backed by our extensive experience, with the contribution we can make to restoring a true, independent, legal body with judges who truly render judgment, with everything that is involved in this and what is important, can train these people and give them guidance.
Ich denke an die Etablierung eines Rechtsstaats und an die Art und Weise, auf die wir, die Europäische Union, mit unserer umfassenden Erfahrung, mit dem Beitrag, den wir zu der Wiederherstellung einer wahren, unabhängigen, juristischen Instanz mit Richtern leisten können, die wirklich Recht sprechen, mit allem Drumherum, das von Wichtigkeit ist, diese Menschen ausbilden und beraten können.
Europarl v8

In 2014, the Court of Justice did not render any significant judgment as regards the principles of subsidiarity and proportionality.
Im Jahr 2014 erging kein entscheidendes Urteil des Gerichtshofs, das die Grundsätze der Subsidiarität und der Verhältnismäßigkeit betraf.
TildeMODEL v2018

A section of a Trial Chamber shall have the same powers and responsibilities as a Trial Chamber under the present Statute and shall render judgment in accordance with the same rules.
Die Sektionen einer Strafkammer haben die gleichen Befugnisse und Verantwortlichkeiten wie eine Strafkammer nach dem Statut und fällen ihre Urteile im Einklang mit denselben Regeln.
MultiUN v1

If you are growing then a larger, future you can look back on your more limited vision now and render the judgment that much of your life now was an illusion.
Wenn ihr dann mehr ein Ganzes werdet, künftig könnt ihr zurückschauen auf eure jetzige begrenztere Vision und das Urteil fällen, dass vieles eures Lebens jetzt eine Illusion war.
ParaCrawl v7.1

Such a position of the bishops is logical only on the presupposition that at the current stage of events and investigations they are still not able to render either a positive judgment or much less so a negative judgment because if they had real reasons, they would have at least had to render a negative judgment immediately.
Eine solche Stellung der Bischöfe erscheint nur dann logisch, wenn man voraussetzt, daß sie beim gegenwärtigen Stand der Ereignisse und Untersuchungen noch kein positives, vor allem aber kein negatives Urteil fällen konnten.
ParaCrawl v7.1

For easily recognizable sounds such as piano tones, a light intensity and short duration are enough to render an immediate judgment.
Bei den leicht erkennbaren Klängen, wie z. B. Klaviertönen, genügt eine geringe Intensität und auch sehr kurze Dauer, um das Urteil sogleich festzustellen.
ParaCrawl v7.1

Judgment and special provisions Article 11: The Inquisitor and the Cardinal-Inquisitor or the Prefect who gave the commission render the judgment and decide the nature and the length of the sentence.
Urteilsspruch und besondere Bestimmungen Artikel 11: Der Inqusitor und der Kardinalinquisitor oder der Präfekt, welcher den Inquisitor beauftragt hat, verkünden das Urteil und entscheiden gemeinsam über die Natur und die Höhe der Strafe.
ParaCrawl v7.1

The congregation, after hearing the recommendation of the elders, together with all parties concerned, should render a final judgment.
Die Gemeinde, nach Anhörung der Empfehlung des Ältesten zusammen mit allen betroffenen Parteien sollten render ein rechtskräftiges Urteil.
ParaCrawl v7.1

If that is the case, then we are in a position to render judgment on someone's thinking without actually reading what he wrote.
Wenn dies der Fall wäre, dann könnten wir ein Urteil über jemandes Denken fällen, ohne tatsächlich zu lesen, was er geschrieben hat.
ParaCrawl v7.1

Denomination of the court that rendered the judgment which has the force of res judicata:
Name des Gerichts, welches das rechtskräftige Urteil erlassen hat:
DGT v2019

Indicate the denomination of the court that rendered the judgment which has the force of res judicata: …
Name des Gerichts, welches das rechtskräftige Urteil erlassen hat: …
DGT v2019

Well, the Regent has rendered his judgment.
Nun, der Regent hat sein Urteil hiermit gefällt.
OpenSubtitles v2018

The judgment rendered in the requesting State shall be considered null and void.
Das im ersuchenden Staat ergangene Urteil gilt als unwirksam.
ParaCrawl v7.1

This was decided by the Second Senate of the Federal Constitutional Court in a judgment rendered today.
Dies hat der Zweite Senat des Bundesverfassungsgerichts mit heute verkündetem Urteil entschieden.
ParaCrawl v7.1

Further, the judgment renders trade unions helpless to protect their workers' wages.
Ferner wird es den Gewerkschaften durch dieses Urteil unmöglich, die Löhne ihrer Arbeitnehmer zu schützen.
Europarl v8

I simply ask that you use all your senses before rendering judgment.
Ich bitte Sie nur, alle Sinne einzusetzen, ehe Sie ein Urteil fällen.
OpenSubtitles v2018

Member States, institutions, bodies, offices and agencies of the Union and any other natural or legal persons may, in cases and under conditions laid down in the Rules of Procedure, institute third-party proceedings to contest a judgment rendered without their being heard, where the judgment is prejudicial to their rights.
Die Mitgliedstaaten, die Organe, Einrichtungen und sonstigen Stellen der Union und alle sonstigen natürlichen und juristischen Personen können nach Maßgabe der Verfahrensordnung in den dort genannten Fällen Drittwiderspruch gegen ein Urteil erheben, wenn dieses Urteil ihre Rechte beeinträchtigt und in einem Rechtsstreit erlassen worden ist, an dem sie nicht teilgenommen haben.
EUconst v1

Moreover, no exemption should be granted in respect of any judgment rendered in breach of Council Regulation (EC) No 3541/92 of 7 December 1992 prohibiting the satisfying of Iraqi claims with regard to contracts and transactions, the performance of which was affected by United Nations Security Council Resolution 661 (1990) and related resolutions(4).
Vielmehr sollte kein Urteil, das unter Verstoß gegen die Verordnung (EG) Nr. 3541/92 des Rates vom 7. Dezember 1992 zum Verbot der Erfuellung irakischer Ansprüche in Bezug auf Verträge und Geschäfte, deren Durchführung durch die Resolution 661 (1990) des Sicherheitsrates der Vereinten Nationen und mit ihr in Verbindung stehende Resolutionen berührt wurde(4), erging, eine Sonderbehandlung erfahren.
JRC-Acquis v3.0

The judge renders judgment upon the mayor of the village in which the "Hasenjagd" has taken place.
Dort spricht der Richter das Urteil über den Bürgermeister des Dorfes, in dem die „Hasenjagd“ stattfand.
Wikipedia v1.0