Translation of "Render judgment" in German
I
canna
render
judgment
with
a
roiling
gut.
Ich
kann
mit
wütendem
Gedärm
kein
Recht
sprechen.
OpenSubtitles v2018
And
don't
render
a
final
judgment
concerning
any
nation.
Und
mach
keines
endgültig
Urteil
über
irgendeine
Nation.
ParaCrawl v7.1
He
would
then,
so
to
speak,
render
a
judgment
on
himself.
Er
würde
dann
sozusagen
über
sich
selbst
ein
Urteil
fällen.
ParaCrawl v7.1
I
am
thinking
about
the
establishment
of
a
constitutional
state
and
the
way
in
which
we,
the
European
Union,
backed
by
our
extensive
experience,
with
the
contribution
we
can
make
to
restoring
a
true,
independent,
legal
body
with
judges
who
truly
render
judgment,
with
everything
that
is
involved
in
this
and
what
is
important,
can
train
these
people
and
give
them
guidance.
Ich
denke
an
die
Etablierung
eines
Rechtsstaats
und
an
die
Art
und
Weise,
auf
die
wir,
die
Europäische
Union,
mit
unserer
umfassenden
Erfahrung,
mit
dem
Beitrag,
den
wir
zu
der
Wiederherstellung
einer
wahren,
unabhängigen,
juristischen
Instanz
mit
Richtern
leisten
können,
die
wirklich
Recht
sprechen,
mit
allem
Drumherum,
das
von
Wichtigkeit
ist,
diese
Menschen
ausbilden
und
beraten
können.
Europarl v8
In
2014,
the
Court
of
Justice
did
not
render
any
significant
judgment
as
regards
the
principles
of
subsidiarity
and
proportionality.
Im
Jahr
2014
erging
kein
entscheidendes
Urteil
des
Gerichtshofs,
das
die
Grundsätze
der
Subsidiarität
und
der
Verhältnismäßigkeit
betraf.
TildeMODEL v2018
A
section
of
a
Trial
Chamber
shall
have
the
same
powers
and
responsibilities
as
a
Trial
Chamber
under
the
present
Statute
and
shall
render
judgment
in
accordance
with
the
same
rules.
Die
Sektionen
einer
Strafkammer
haben
die
gleichen
Befugnisse
und
Verantwortlichkeiten
wie
eine
Strafkammer
nach
dem
Statut
und
fällen
ihre
Urteile
im
Einklang
mit
denselben
Regeln.
MultiUN v1
If
you
are
growing
then
a
larger,
future
you
can
look
back
on
your
more
limited
vision
now
and
render
the
judgment
that
much
of
your
life
now
was
an
illusion.
Wenn
ihr
dann
mehr
ein
Ganzes
werdet,
künftig
könnt
ihr
zurückschauen
auf
eure
jetzige
begrenztere
Vision
und
das
Urteil
fällen,
dass
vieles
eures
Lebens
jetzt
eine
Illusion
war.
ParaCrawl v7.1
Such
a
position
of
the
bishops
is
logical
only
on
the
presupposition
that
at
the
current
stage
of
events
and
investigations
they
are
still
not
able
to
render
either
a
positive
judgment
or
much
less
so
a
negative
judgment
because
if
they
had
real
reasons,
they
would
have
at
least
had
to
render
a
negative
judgment
immediately.
Eine
solche
Stellung
der
Bischöfe
erscheint
nur
dann
logisch,
wenn
man
voraussetzt,
daß
sie
beim
gegenwärtigen
Stand
der
Ereignisse
und
Untersuchungen
noch
kein
positives,
vor
allem
aber
kein
negatives
Urteil
fällen
konnten.
ParaCrawl v7.1
For
easily
recognizable
sounds
such
as
piano
tones,
a
light
intensity
and
short
duration
are
enough
to
render
an
immediate
judgment.
Bei
den
leicht
erkennbaren
Klängen,
wie
z.
B.
Klaviertönen,
genügt
eine
geringe
Intensität
und
auch
sehr
kurze
Dauer,
um
das
Urteil
sogleich
festzustellen.
ParaCrawl v7.1
Judgment
and
special
provisions
Article
11:
The
Inquisitor
and
the
Cardinal-Inquisitor
or
the
Prefect
who
gave
the
commission
render
the
judgment
and
decide
the
nature
and
the
length
of
the
sentence.
Urteilsspruch
und
besondere
Bestimmungen
Artikel
11:
Der
Inqusitor
und
der
Kardinalinquisitor
oder
der
Präfekt,
welcher
den
Inquisitor
beauftragt
hat,
verkünden
das
Urteil
und
entscheiden
gemeinsam
über
die
Natur
und
die
Höhe
der
Strafe.
ParaCrawl v7.1
The
congregation,
after
hearing
the
recommendation
of
the
elders,
together
with
all
parties
concerned,
should
render
a
final
judgment.
Die
Gemeinde,
nach
Anhörung
der
Empfehlung
des
Ältesten
zusammen
mit
allen
betroffenen
Parteien
sollten
render
ein
rechtskräftiges
Urteil.
ParaCrawl v7.1
If
that
is
the
case,
then
we
are
in
a
position
to
render
judgment
on
someone's
thinking
without
actually
reading
what
he
wrote.
Wenn
dies
der
Fall
wäre,
dann
könnten
wir
ein
Urteil
über
jemandes
Denken
fällen,
ohne
tatsächlich
zu
lesen,
was
er
geschrieben
hat.
ParaCrawl v7.1
Denomination
of
the
court
that
rendered
the
judgment
which
has
the
force
of
res
judicata:
Name
des
Gerichts,
welches
das
rechtskräftige
Urteil
erlassen
hat:
DGT v2019
Indicate
the
denomination
of
the
court
that
rendered
the
judgment
which
has
the
force
of
res
judicata:
…
Name
des
Gerichts,
welches
das
rechtskräftige
Urteil
erlassen
hat:
…
DGT v2019
Well,
the
Regent
has
rendered
his
judgment.
Nun,
der
Regent
hat
sein
Urteil
hiermit
gefällt.
OpenSubtitles v2018
The
judgment
rendered
in
the
requesting
State
shall
be
considered
null
and
void.
Das
im
ersuchenden
Staat
ergangene
Urteil
gilt
als
unwirksam.
ParaCrawl v7.1
This
was
decided
by
the
Second
Senate
of
the
Federal
Constitutional
Court
in
a
judgment
rendered
today.
Dies
hat
der
Zweite
Senat
des
Bundesverfassungsgerichts
mit
heute
verkündetem
Urteil
entschieden.
ParaCrawl v7.1
Further,
the
judgment
renders
trade
unions
helpless
to
protect
their
workers'
wages.
Ferner
wird
es
den
Gewerkschaften
durch
dieses
Urteil
unmöglich,
die
Löhne
ihrer
Arbeitnehmer
zu
schützen.
Europarl v8
I
simply
ask
that
you
use
all
your
senses
before
rendering
judgment.
Ich
bitte
Sie
nur,
alle
Sinne
einzusetzen,
ehe
Sie
ein
Urteil
fällen.
OpenSubtitles v2018
Member
States,
institutions,
bodies,
offices
and
agencies
of
the
Union
and
any
other
natural
or
legal
persons
may,
in
cases
and
under
conditions
laid
down
in
the
Rules
of
Procedure,
institute
third-party
proceedings
to
contest
a
judgment
rendered
without
their
being
heard,
where
the
judgment
is
prejudicial
to
their
rights.
Die
Mitgliedstaaten,
die
Organe,
Einrichtungen
und
sonstigen
Stellen
der
Union
und
alle
sonstigen
natürlichen
und
juristischen
Personen
können
nach
Maßgabe
der
Verfahrensordnung
in
den
dort
genannten
Fällen
Drittwiderspruch
gegen
ein
Urteil
erheben,
wenn
dieses
Urteil
ihre
Rechte
beeinträchtigt
und
in
einem
Rechtsstreit
erlassen
worden
ist,
an
dem
sie
nicht
teilgenommen
haben.
EUconst v1
Moreover,
no
exemption
should
be
granted
in
respect
of
any
judgment
rendered
in
breach
of
Council
Regulation
(EC)
No
3541/92
of
7
December
1992
prohibiting
the
satisfying
of
Iraqi
claims
with
regard
to
contracts
and
transactions,
the
performance
of
which
was
affected
by
United
Nations
Security
Council
Resolution
661
(1990)
and
related
resolutions(4).
Vielmehr
sollte
kein
Urteil,
das
unter
Verstoß
gegen
die
Verordnung
(EG)
Nr.
3541/92
des
Rates
vom
7.
Dezember
1992
zum
Verbot
der
Erfuellung
irakischer
Ansprüche
in
Bezug
auf
Verträge
und
Geschäfte,
deren
Durchführung
durch
die
Resolution
661
(1990)
des
Sicherheitsrates
der
Vereinten
Nationen
und
mit
ihr
in
Verbindung
stehende
Resolutionen
berührt
wurde(4),
erging,
eine
Sonderbehandlung
erfahren.
JRC-Acquis v3.0
The
judge
renders
judgment
upon
the
mayor
of
the
village
in
which
the
"Hasenjagd"
has
taken
place.
Dort
spricht
der
Richter
das
Urteil
über
den
Bürgermeister
des
Dorfes,
in
dem
die
„Hasenjagd“
stattfand.
Wikipedia v1.0