Translation of "Provide continuity" in German
As
county
treasurer,
I
provide
that
continuity.
Als
Bezirkskämmerer
garantiere
ich
diese
Kontinuität.
OpenSubtitles v2018
We
would
like
to
provide
you
with
continuity
and
reliability.
Wir
möchten
Ihnen
Kontinuität
und
Verlässlichkeit
bieten.
ParaCrawl v7.1
I
was
determined
to
provide
a
certain
continuity
in
these
fields
of
work.
Es
war
mir
wichtig,
in
diesen
Arbeitsfeldern
eine
gewisse
Kontinuität
zu
schaffen.
ParaCrawl v7.1
In
order
to
provide
the
continuity
of
employee
and
local
relations;
Um
die
Kontinuität
der
Mitarbeiter
und
lokalen
Beziehungen
zu
gewährleisten;
CCAligned v1
All
the
elements
provide
warmth
and
continuity
between
the
rooms.
Alle
Elemente
sorgen
für
Wärme
und
Kontinuität
zwischen
den
Räumen.
ParaCrawl v7.1
All
these
elements
provide
warmth
and
continuity
between
the
rooms.
All
diese
Elemente
sorgen
für
Wärme
und
Kontinuität
zwischen
den
Räumen.
ParaCrawl v7.1
The
new
programme
should
provide
continuity
to
the
support
under
the
current
programme.
Das
neue
Programm
sollte
die
Kontinuität
der
Unterstützung
im
Rahmen
des
derzeitigen
Programms
gewährleisten.
TildeMODEL v2018
Experts
should
be
deployed
for
longer
periods
to
provide
continuity.
Der
Einsatz
von
Experten
sollte
sich
ber
lngere
Zeitrume
erstrecken,
um
fr
Kontinuitt
zu
sorgen.
TildeMODEL v2018
Moreover,
it
will
provide
continuity
to
the
EESC's
own
ambitious
work
on
completing
the
EMU.
Zudem
wird
sie
die
Kontinuität
der
eigenen
ehrgeizigen
Arbeiten
des
EWSA
zur
Vollendung
der
WWU
sichern.
TildeMODEL v2018
They
are
the
core
of
the
Union’s
economy
and
provide
continuity,
jobs
and
sound
experience.
Sie
sind
das
Kernstück
der
Wirtschaft
der
Union
und
bieten
Kontinuität,
Arbeitsplätze
und
solide
Erfahrung.
TildeMODEL v2018
It
now
becomes
possible
to
provide
continuity
for
clearly
longer
time
intervals
(stricter
continuity
demands).
Nun
ist
es
möglich
auch
für
deutlich
längere
Zeitintervalle
(strengere
Kontinuitätsanforderungen)
Kontinuität
bereitzustellen.
EuroPat v2
The
new
Board
intends
to
provide
for
continuity
of
the
best
management
practices
inside
the
company.
Der
neue
Verwaltungsrat
möchte
die
Kontinuität
der
besten
Form
der
Unternehmensführung
innerhalb
der
Gesellschaft
sicherstellen.
ParaCrawl v7.1
Thirdly,
it
is
necessary
to
provide
continuity
and
compatibility
of
the
available
and
planned
software.
Drittens,
man
muss
die
Nachfolge
und
die
Vereinbarkeit
der
vorhandenen
und
eingeplanten
Software
gewährleisten.
ParaCrawl v7.1
Business
succession
should
provide
for
continuity
and
development
of
the
enterprise
for
the
generations
and
decades
to
come.
Die
Unternehmensnachfolge
soll
für
Kontinuität
und
Entwicklung
des
Unternehmens
in
den
kommenden
Generationen
und
Jahrzehnten
sorgen.
ParaCrawl v7.1
Only
the
sustainable
management
of
forests
can
provide
continuity
of
wood
production
for
the
following
generations.
Nur
der
sorgsame
Umgang
mit
dem
Wald
ermöglicht
eine
nachhaltige
Nutzung
der
Wälder
über
Generationen
hinweg.
ParaCrawl v7.1
We
therefore
ask
that
initiative-holding
institution
to
present
a
specific
programme
against
Alzheimer's
disease,
a
separate
programme
from
the
public
health
programme
in
general
and
the
relevant
budget,
proposing
precise
and
specific
objectives:
a
means
to
provide
temporal
continuity
for
the
many
projects
presented
every
year
by
so
many
non-governmental
organizations
representing
Alzheimer's
sufferers
and
their
families,
within
the
scope
of
the
Commission
actions.
Die
Institution,
die
das
Initiativrecht
besitzt,
wird
also
aufgefordert,
zur
Bekämpfung
der
Alzheimer-Krankheit
ein
von
dem
allgemeinen
Programm
im
Bereich
der
Volksgesundheit
und
den
hierfür
vorgesehenen
Finanzmitteln
getrenntes
Programm
vorzulegen
und
objektive,
präzise
und
spezifische
Ziele
vorzuschlagen,
d.h.
also
ein
Instrument,
das
-
im
Rahmen
der
von
der
Kommission
geförderten
Aktionen
-
die
zeitliche
Kontinuität
der
Vielzahl
von
Vorhaben
ermöglicht,
die
von
den
verschiedenen
Nichtregierungsorganisationen,
welche
die
von
der
Alzheimer-Krankheit
betroffenen
Personen
und
ihre
Familien
vertreten,
bereits
jedes
Jahr
vorgelegt
werden.
Europarl v8
The
MRLs
concerned
should
be
retained
for
a
period
of
up
to
four
years
to
provide
for
continuity
of
authorisations
and,
on
completion
of
re-evaluation,
should
be
made
definitive
if
they
are
supported
by
dossiers
which
satisfy
Annex
III
to
Directive
91/414/EEC,
or
be
set
to
a
default
level
if
they
are
not
so
supported.
Die
betreffenden
Rückstandshöchstgehalte
sollten
für
einen
Zeitraum
von
bis
zu
vier
Jahren
beibehalten
werden,
um
eine
ununterbrochene
Geltungsdauer
der
Zulassungen
zu
gewährleisten,
und
nach
Abschluss
der
Neubewertung
endgültig
festgesetzt
werden,
wenn
sie
durch
Unterlagen
untermauert
werden,
die
Anhang
III
der
Richtlinie
91/414/EWG
genügen,
oder
auf
einen
Standard-Wert
festgesetzt
werden,
wenn
sie
nicht
auf
diese
Weise
untermauert
werden.
DGT v2019
Although,
as
I
have
already
mentioned,
the
final
evaluation
report
of
HELIOS
II
will
not
be
available
until
well
into
next
year,
it
is
already
possible
to
set
out
the
overall
strategy
to
provide
both
continuity
and
reinforcement
of
its
action.
Obwohl
-
wie
ich
bereits
erwähnte
-
der
abschließende
Bewertungsbericht
von
HELIOS
II
erst
Mitte
nächsten
Jahres
zur
Verfügung
stehen
wird,
kann
bereits
die
allgemeine
Strategie
geplant
werden,
um
Kontinuität
und
Stärkung
der
damit
verbundenen
Maßnahmen
zu
gewährleisten.
Europarl v8