Translation of "Perceived lack" in German

There is, once again, a perceived lack of solidarity and a high degree of timidity.
Wieder einmal fehlt es spürbar an Solidarität, herrscht zu viel Ängstlichkeit.
Europarl v8

From perceived lack come the troubles of the world.
Aus angeblichem Mangel entkommen die Probleme der Welt.
ParaCrawl v7.1

This figure shows the main reasons for the perceived lack of independence of courts and judges.
Dieses Schaubild zeigt die Hauptgründe für den wahrgenommenen Mangel an Unabhängigkeit von Gerichten und Richtern.
TildeMODEL v2018

But the government could not really do much about Germany’s key problem, namely its perceived lack of competitiveness.
Doch die Regierung konnte gegen Deutschlands Hauptproblem, nämlich mangelnde Wettbewerbsfähigkeit, nicht wirklich viel unternehmen.
News-Commentary v14

Libraries and librarians should not deny access to information solely on the grounds that it is perceived to lack value.
Bibliotheken und Bibliothekare sollten den Zugriff auf Information allein aus Gründen eines Mangel an Wertes verwehren.
ParaCrawl v7.1

They arise from the perceived lack of an alternative to the spirit of nihilism that pervades our age.
Sie entsteigen dem wahrgenommenen Fehlen einer Alternative zum Geist des Nihilismus, der unser Zeitalter durchdringt.
ParaCrawl v7.1

Busy lifestyles, mobility routines and a perceived lack of time prompt the decision to eat out.
Stressige Lebensstile, Mobilitätsroutinen und ein vermeintlicher Zeitmangel führen zu der Entscheidung, auswärts zu essen.
ParaCrawl v7.1

I think that, above and beyond all the polemic, this is due to Parliament’s grave concern regarding the future of the textile industry and above all, which is the striking aspect of this matter, due to the perceived lack of foresight on the part of the Commission and of the Member States.
Jenseits von jeglicher Polemik ist dies meines Erachtens Ausdruck der großen Beunruhigung des Parlaments über die Zukunft des Textilsektors und vor allem des Eindrucks – und dies ist das Frappierende an dieser Sache – einer fehlenden Weitsicht seitens der Kommission und der Mitgliedstaaten.
Europarl v8

Among some technocrats’ obvious disadvantages are lack of managerial experience, lack of perceived legitimacy, and lack of a domestic power base.
Zu den offensichtlichen Nachteilen einiger Technokraten zählen mangelnde Führungserfahrung, das wahrgenommene Legitimitätsdefizit und eine fehlende Machtbasis im Land.
News-Commentary v14

The automatic exchange of information is a pragmatic and effective response to the perceived lack of global governance regarding international tax issues.
Mit dem automatischen Informationsaustausch geben wir in internationalen Steuerfragen eine pragmatische, wirkungsvolle Antwort auf den empfundenen Mangel an Global Governance.
News-Commentary v14

In order to deal with the perceived lack of legitimacy and involvement of European citizens in the political systems there is a need to further enhance their sense of participation and involvement in the European ideal at all levels.
Da nach wie vor eine fehlende Legitimität und mangelnde Beteiligung der europäischen Bürger an den politischen Systemen festgestellt wird, muss ihr Sinn für die Teilhabe und das Engagement für das europäische Ideal auf allen Ebenen weiter gestärkt werden.
TildeMODEL v2018

Although they are not currently regarded as a significant source of systemic risk because of their relatively small size and modest, collateralised use of leverage, their fast growth and perceived lack of transparency give raise to growing concerns regarding their impact on the markets.
Auch wenn sie derzeit nicht als eine bedeutende Ursache für das Systemrisiko angesehen werden, da sie noch relativ klein sind und nur sparsam von besicherten Leerverkäufen Gebrauch machen, führt doch ihr rasches Wachstum und der potenzielle Mangel an Transparenz zu immer größeren Bedenken, was ihre Auswirkungen auf die Märkte betrifft.
TildeMODEL v2018

Hesitation on the supply side is exacerbated by the perceived lack of clarity on an appropriate long term business model for SDD complying fully with EU competition rules.
Auf Angebotsseite wird diese zögerliche Haltung noch verschärft durch den empfundenen Mangel an Klarheit hinsichtlich eines angemessenen, langfristigen Geschäftsmodells für ein SEPA-Lastschriftverfahren, das in vollem Einklang mit den EU-Wettbewerbsvorschriften steht.
TildeMODEL v2018

In addition, some concerns pointed to the lack of detailed feedback on the consultations and the frequently perceived lack of high-quality cost benefit analysis.
Darüber hinaus wurden Bedenken darüber geäußert, dass es kein ausführliches Feedback zu den Konsultationen gibt, und mehrfach das Fehlen einer hochwertigen Kosten-Nutzen-Analyse bemängelt.
TildeMODEL v2018

Recent financial reporting scandals have emphasised that a (perceived) lack of auditor independence is one of the main issues impairing investor’s confidence.
Die jüngsten Bilanzskandale haben wiederum gezeigt, dass die (vermeintlich) mangelnde Unabhängigkeit des Abschlussprüfers einer der Hauptaspekte ist, der das Vertrauen der Anleger beeinträchtigt.
TildeMODEL v2018

The complexity and diversity of products and services are making it more difficult for consumers to judge the quality of what is offered on the market, and a lack or perceived lack of trust and security when using new technologies and services could be hindering wider take-up.
Die Komplexität und Diversität von Produkten und Diensten erschweren den Verbrauchern die Beurteilung der Qualität der Angebote, und mangelndes Vertrauen bzw. mangelnde Sicherheit bei der Nutzung neuer Technologien oder Dienste (auch wenn es sich nur um einen Eindruck handelt) könnte einer weiteren Verbreitung entgegenstehen.
TildeMODEL v2018

The prevailing market uncertainty, the generally difficult economic climate, the disadvantages for first movers in a network business, the perceived lack of legal certainty on an appropriate long term business model for SDD complying fully with EU competition rules and the duplicate costs of operating both SEPA and legacy payment systems have led many market players, especially on the supply side to call for EU legislation setting an end-date for moving to SEPA.
Die Unsicherheit auf dem Markt, das generell schwierige wirtschaftliche Klima, die Nachteile für Vorreiter in einer vernetzten Branche, der gespürte Mangel an Rechtssicherheit hinsichtlich eines angemessenen, langfristigen Geschäftsmodells für ein vollständig mit den EU-Wettbewerbsvorschriften vereinbares SEPA-Lastschriftverfahren und die doppelten Betriebskosten für SEPA und Altzahlungsinstrumente haben viele Marktteilnehmer – insbesondere auf Angebotsseite – zu Befürwortern von EU-Vorschriften gemacht, in denen ein Enddatum für die SEPA-Umstellung festgelegt wird.
TildeMODEL v2018