Translation of "I lacked" in German

However, it would appear that I lacked imagination.
Da hatte ich wohl zu wenig Fantasie.
Europarl v8

I wanted to say something, but I lacked the, uh, confidence.
Ich wollte etwas sagen, aber mir fehlte das Selbstvertrauen.
OpenSubtitles v2018

I knew you lacked the guts.
Ich wusste, dass du nicht den Mut dazu hast.
OpenSubtitles v2018

I've always felt that I lacked practical skills in life and...
Ich habe schon immer gewusst, mir fehlen praktische Fähigkeiten und...
OpenSubtitles v2018

After the crash, I lacked a strong parental figure to confide in.
Nach dem Unfall fehlte mir eine echte Vertrauensperson.
OpenSubtitles v2018

I could have been an engineer, but I lacked patience.
Ich hätte auch Ingenieur werden können, aber mir fehlte die Geduld.
OpenSubtitles v2018

I guess I lacked a role model.
Ich schätze, mir fehlte ein Vorbild.
OpenSubtitles v2018

Now all I lacked was a weapon, should I need it.
Jetzt fehlte mir nur noch eine Waffe, falls ich eine bräuchte.
OpenSubtitles v2018

I lacked the appropriate skills to continue your therapy.
Mir mangelte es an den entsprechenden Fähigkeiten, um Ihre Therapie fortzusetzen.
OpenSubtitles v2018

Is this what I lacked?
Ist es das, was mir gefehlt hat?
OpenSubtitles v2018

I lacked the right woman for that.
Dazu fehlte mir die richtige Frau.
OpenSubtitles v2018

Ralph said I was wasting time if I lacked aptitude.
Ralph hält es für Zeitverschwendung, wenn ich nicht die Begabung habe.
OpenSubtitles v2018

Clearly, I lacked the necessary tools to be a successful pornographer.
Mir mangelte es an den notwendigen Eigenschaften, um ein Pornofilmer zu sein.
OpenSubtitles v2018

I lacked the courage to... ask this sphynx for advice.
Mir fehlte der Mut, um diese Sphinx zu befragen.
OpenSubtitles v2018

I lacked on that jump, I think, and I couldn't grab it hard.
Der Sprung misslang mir, ich konnte mich nicht festhalten.
OpenSubtitles v2018

Nay, Mother, I shall be loved when I am lacked.
Man wird mich lieben, wenn man mich vermisst.
OpenSubtitles v2018

But only because I lacked the moral courage.
Aber nur, weil mir die Entschlossenheit fehlte.
OpenSubtitles v2018

I lacked a deeper understanding of cultivation in the past.
In der Vergangenheit mangelte es mir an einem tieferen Verständnis der Kultivierung.
ParaCrawl v7.1

Maybe I just lacked the courage.
Vielleicht fehlte mir einfach der Mut.
ParaCrawl v7.1

I realized that even though I believed, I lacked faith.
Ich fühlte, dass ich doch glaubte.
ParaCrawl v7.1