Translation of "I lacked" in German
However,
it
would
appear
that
I
lacked
imagination.
Da
hatte
ich
wohl
zu
wenig
Fantasie.
Europarl v8
I
wanted
to
say
something,
but
I
lacked
the,
uh,
confidence.
Ich
wollte
etwas
sagen,
aber
mir
fehlte
das
Selbstvertrauen.
OpenSubtitles v2018
I
knew
you
lacked
the
guts.
Ich
wusste,
dass
du
nicht
den
Mut
dazu
hast.
OpenSubtitles v2018
I've
always
felt
that
I
lacked
practical
skills
in
life
and...
Ich
habe
schon
immer
gewusst,
mir
fehlen
praktische
Fähigkeiten
und...
OpenSubtitles v2018
After
the
crash,
I
lacked
a
strong
parental
figure
to
confide
in.
Nach
dem
Unfall
fehlte
mir
eine
echte
Vertrauensperson.
OpenSubtitles v2018
I
could
have
been
an
engineer,
but
I
lacked
patience.
Ich
hätte
auch
Ingenieur
werden
können,
aber
mir
fehlte
die
Geduld.
OpenSubtitles v2018
I
guess
I
lacked
a
role
model.
Ich
schätze,
mir
fehlte
ein
Vorbild.
OpenSubtitles v2018
Now
all
I
lacked
was
a
weapon,
should
I
need
it.
Jetzt
fehlte
mir
nur
noch
eine
Waffe,
falls
ich
eine
bräuchte.
OpenSubtitles v2018
I
lacked
the
appropriate
skills
to
continue
your
therapy.
Mir
mangelte
es
an
den
entsprechenden
Fähigkeiten,
um
Ihre
Therapie
fortzusetzen.
OpenSubtitles v2018
Is
this
what
I
lacked?
Ist
es
das,
was
mir
gefehlt
hat?
OpenSubtitles v2018
I
lacked
the
right
woman
for
that.
Dazu
fehlte
mir
die
richtige
Frau.
OpenSubtitles v2018
Ralph
said
I
was
wasting
time
if
I
lacked
aptitude.
Ralph
hält
es
für
Zeitverschwendung,
wenn
ich
nicht
die
Begabung
habe.
OpenSubtitles v2018
Clearly,
I
lacked
the
necessary
tools
to
be
a
successful
pornographer.
Mir
mangelte
es
an
den
notwendigen
Eigenschaften,
um
ein
Pornofilmer
zu
sein.
OpenSubtitles v2018
I
lacked
the
courage
to...
ask
this
sphynx
for
advice.
Mir
fehlte
der
Mut,
um
diese
Sphinx
zu
befragen.
OpenSubtitles v2018
I
lacked
on
that
jump,
I
think,
and
I
couldn't
grab
it
hard.
Der
Sprung
misslang
mir,
ich
konnte
mich
nicht
festhalten.
OpenSubtitles v2018
Nay,
Mother,
I
shall
be
loved
when
I
am
lacked.
Man
wird
mich
lieben,
wenn
man
mich
vermisst.
OpenSubtitles v2018
But
only
because
I
lacked
the
moral
courage.
Aber
nur,
weil
mir
die
Entschlossenheit
fehlte.
OpenSubtitles v2018
I
lacked
a
deeper
understanding
of
cultivation
in
the
past.
In
der
Vergangenheit
mangelte
es
mir
an
einem
tieferen
Verständnis
der
Kultivierung.
ParaCrawl v7.1
Maybe
I
just
lacked
the
courage.
Vielleicht
fehlte
mir
einfach
der
Mut.
ParaCrawl v7.1
I
realized
that
even
though
I
believed,
I
lacked
faith.
Ich
fühlte,
dass
ich
doch
glaubte.
ParaCrawl v7.1