Übersetzung für "Perceived lack" in Deutsch
There
is,
once
again,
a
perceived
lack
of
solidarity
and
a
high
degree
of
timidity.
Wieder
einmal
fehlt
es
spürbar
an
Solidarität,
herrscht
zu
viel
Ängstlichkeit.
Europarl v8
From
perceived
lack
come
the
troubles
of
the
world.
Aus
angeblichem
Mangel
entkommen
die
Probleme
der
Welt.
ParaCrawl v7.1
This
figure
shows
the
main
reasons
for
the
perceived
lack
of
independence
of
courts
and
judges.
Dieses
Schaubild
zeigt
die
Hauptgründe
für
den
wahrgenommenen
Mangel
an
Unabhängigkeit
von
Gerichten
und
Richtern.
TildeMODEL v2018
But
the
government
could
not
really
do
much
about
Germany’s
key
problem,
namely
its
perceived
lack
of
competitiveness.
Doch
die
Regierung
konnte
gegen
Deutschlands
Hauptproblem,
nämlich
mangelnde
Wettbewerbsfähigkeit,
nicht
wirklich
viel
unternehmen.
News-Commentary v14
Libraries
and
librarians
should
not
deny
access
to
information
solely
on
the
grounds
that
it
is
perceived
to
lack
value.
Bibliotheken
und
Bibliothekare
sollten
den
Zugriff
auf
Information
allein
aus
Gründen
eines
Mangel
an
Wertes
verwehren.
ParaCrawl v7.1
They
arise
from
the
perceived
lack
of
an
alternative
to
the
spirit
of
nihilism
that
pervades
our
age.
Sie
entsteigen
dem
wahrgenommenen
Fehlen
einer
Alternative
zum
Geist
des
Nihilismus,
der
unser
Zeitalter
durchdringt.
ParaCrawl v7.1
Busy
lifestyles,
mobility
routines
and
a
perceived
lack
of
time
prompt
the
decision
to
eat
out.
Stressige
Lebensstile,
Mobilitätsroutinen
und
ein
vermeintlicher
Zeitmangel
führen
zu
der
Entscheidung,
auswärts
zu
essen.
ParaCrawl v7.1
I
think
that,
above
and
beyond
all
the
polemic,
this
is
due
to
Parliament’s
grave
concern
regarding
the
future
of
the
textile
industry
and
above
all,
which
is
the
striking
aspect
of
this
matter,
due
to
the
perceived
lack
of
foresight
on
the
part
of
the
Commission
and
of
the
Member
States.
Jenseits
von
jeglicher
Polemik
ist
dies
meines
Erachtens
Ausdruck
der
großen
Beunruhigung
des
Parlaments
über
die
Zukunft
des
Textilsektors
und
vor
allem
des
Eindrucks
–
und
dies
ist
das
Frappierende
an
dieser
Sache
–
einer
fehlenden
Weitsicht
seitens
der
Kommission
und
der
Mitgliedstaaten.
Europarl v8
Among
some
technocrats’
obvious
disadvantages
are
lack
of
managerial
experience,
lack
of
perceived
legitimacy,
and
lack
of
a
domestic
power
base.
Zu
den
offensichtlichen
Nachteilen
einiger
Technokraten
zählen
mangelnde
Führungserfahrung,
das
wahrgenommene
Legitimitätsdefizit
und
eine
fehlende
Machtbasis
im
Land.
News-Commentary v14
The
automatic
exchange
of
information
is
a
pragmatic
and
effective
response
to
the
perceived
lack
of
global
governance
regarding
international
tax
issues.
Mit
dem
automatischen
Informationsaustausch
geben
wir
in
internationalen
Steuerfragen
eine
pragmatische,
wirkungsvolle
Antwort
auf
den
empfundenen
Mangel
an
Global
Governance.
News-Commentary v14
In
order
to
deal
with
the
perceived
lack
of
legitimacy
and
involvement
of
European
citizens
in
the
political
systems
there
is
a
need
to
further
enhance
their
sense
of
participation
and
involvement
in
the
European
ideal
at
all
levels.
Da
nach
wie
vor
eine
fehlende
Legitimität
und
mangelnde
Beteiligung
der
europäischen
Bürger
an
den
politischen
Systemen
festgestellt
wird,
muss
ihr
Sinn
für
die
Teilhabe
und
das
Engagement
für
das
europäische
Ideal
auf
allen
Ebenen
weiter
gestärkt
werden.
TildeMODEL v2018
Although
they
are
not
currently
regarded
as
a
significant
source
of
systemic
risk
because
of
their
relatively
small
size
and
modest,
collateralised
use
of
leverage,
their
fast
growth
and
perceived
lack
of
transparency
give
raise
to
growing
concerns
regarding
their
impact
on
the
markets.
Auch
wenn
sie
derzeit
nicht
als
eine
bedeutende
Ursache
für
das
Systemrisiko
angesehen
werden,
da
sie
noch
relativ
klein
sind
und
nur
sparsam
von
besicherten
Leerverkäufen
Gebrauch
machen,
führt
doch
ihr
rasches
Wachstum
und
der
potenzielle
Mangel
an
Transparenz
zu
immer
größeren
Bedenken,
was
ihre
Auswirkungen
auf
die
Märkte
betrifft.
TildeMODEL v2018
Hesitation
on
the
supply
side
is
exacerbated
by
the
perceived
lack
of
clarity
on
an
appropriate
long
term
business
model
for
SDD
complying
fully
with
EU
competition
rules.
Auf
Angebotsseite
wird
diese
zögerliche
Haltung
noch
verschärft
durch
den
empfundenen
Mangel
an
Klarheit
hinsichtlich
eines
angemessenen,
langfristigen
Geschäftsmodells
für
ein
SEPA-Lastschriftverfahren,
das
in
vollem
Einklang
mit
den
EU-Wettbewerbsvorschriften
steht.
TildeMODEL v2018
In
addition,
some
concerns
pointed
to
the
lack
of
detailed
feedback
on
the
consultations
and
the
frequently
perceived
lack
of
high-quality
cost
benefit
analysis.
Darüber
hinaus
wurden
Bedenken
darüber
geäußert,
dass
es
kein
ausführliches
Feedback
zu
den
Konsultationen
gibt,
und
mehrfach
das
Fehlen
einer
hochwertigen
Kosten-Nutzen-Analyse
bemängelt.
TildeMODEL v2018
Recent
financial
reporting
scandals
have
emphasised
that
a
(perceived)
lack
of
auditor
independence
is
one
of
the
main
issues
impairing
investor’s
confidence.
Die
jüngsten
Bilanzskandale
haben
wiederum
gezeigt,
dass
die
(vermeintlich)
mangelnde
Unabhängigkeit
des
Abschlussprüfers
einer
der
Hauptaspekte
ist,
der
das
Vertrauen
der
Anleger
beeinträchtigt.
TildeMODEL v2018
The
complexity
and
diversity
of
products
and
services
are
making
it
more
difficult
for
consumers
to
judge
the
quality
of
what
is
offered
on
the
market,
and
a
lack
or
perceived
lack
of
trust
and
security
when
using
new
technologies
and
services
could
be
hindering
wider
take-up.
Die
Komplexität
und
Diversität
von
Produkten
und
Diensten
erschweren
den
Verbrauchern
die
Beurteilung
der
Qualität
der
Angebote,
und
mangelndes
Vertrauen
bzw.
mangelnde
Sicherheit
bei
der
Nutzung
neuer
Technologien
oder
Dienste
(auch
wenn
es
sich
nur
um
einen
Eindruck
handelt)
könnte
einer
weiteren
Verbreitung
entgegenstehen.
TildeMODEL v2018
The
prevailing
market
uncertainty,
the
generally
difficult
economic
climate,
the
disadvantages
for
first
movers
in
a
network
business,
the
perceived
lack
of
legal
certainty
on
an
appropriate
long
term
business
model
for
SDD
complying
fully
with
EU
competition
rules
and
the
duplicate
costs
of
operating
both
SEPA
and
legacy
payment
systems
have
led
many
market
players,
especially
on
the
supply
side
to
call
for
EU
legislation
setting
an
end-date
for
moving
to
SEPA.
Die
Unsicherheit
auf
dem
Markt,
das
generell
schwierige
wirtschaftliche
Klima,
die
Nachteile
für
Vorreiter
in
einer
vernetzten
Branche,
der
gespürte
Mangel
an
Rechtssicherheit
hinsichtlich
eines
angemessenen,
langfristigen
Geschäftsmodells
für
ein
vollständig
mit
den
EU-Wettbewerbsvorschriften
vereinbares
SEPA-Lastschriftverfahren
und
die
doppelten
Betriebskosten
für
SEPA
und
Altzahlungsinstrumente
haben
viele
Marktteilnehmer
–
insbesondere
auf
Angebotsseite
–
zu
Befürwortern
von
EU-Vorschriften
gemacht,
in
denen
ein
Enddatum
für
die
SEPA-Umstellung
festgelegt
wird.
TildeMODEL v2018