Translation of "Penal provision" in German
The
situation
is,
however,
that
following
consultation
with
the
Hungarian
authorities,
I
have
been
informed
that
the
penal
provision
in
question
only
affects
homosexual
relations
involving
partners
under
18
years
of
age.
Nach
Konsultation
der
ungarischen
Behörden
wurde
ich
nun
aber
informiert,
die
entsprechende
Strafrechtsbestimmung
betreffe
nur
homosexuelle
Beziehungen,
an
denen
Partner
unter
18
Jahren
beteiligt
seien.
Europarl v8
In
Germany,
the
County
Court
in
Munich
decided
to
confiscate28
all
versions
of
"Manhunt"
in
July
2004
because
of
violation
of
a
penal
provision
prohibiting
the
depiction
and
glorification
of
violence.
In
Deutschland
verfügte
das
Amtsgericht
München28
im
Juli
2004
die
Beschlagnahme
aller
„Manhunt“-Versionen
wegen
Verstoßes
gegen
eine
Strafrechtsbestimmung,
die
die
Darstellung
und
Verherrlichung
von
Gewalt
verbietet.
TildeMODEL v2018
An
extensive
catalogue
of
civil
law
bases
for
claims
and
a
penal
provision
for
the
event
of
certain
infringements
are
to
be
codified
as
well.
Auch
ein
umfassender
Katalog
zivilrechtlicher
Anspruchsgrundlagen
und
eine
Strafvorschrift
für
den
Fall
bestimmter
Verstöße
sollen
kodifiziert
werden.
CCAligned v1
Therefore,
the
courts
must
acquit
in
cases
which
are
not
covered
by
the
wording
of
a
penal
provision.
Die
Gerichte
müssen
daher
in
Fällen,
die
vom
Wortlaut
einer
Strafnorm
nicht
mehr
erfaßt
sind,
zum
Freispruch
gelangen.
ParaCrawl v7.1
If
on
the
other
hand,
the
term
force
is
"deprived
of
substance"
and
extended
even
to
psychological
constraints,
then
there
is
no
inner
reason
for
not
using
the
reprehensibility
clause
provided
by
statute
to
make
corrections
when
applying
the
penal
provision.
Wird
der
Gewaltbegriff
hingegen
"entmaterialisiert"
und
bis
hin
zu
psychischen
Zwangswirkungen
erstreckt,
dann
fehlt
jeder
innere
Grund
dafür,
bei
der
Anwendung
der
Strafnorm
die
gesetzlich
als
Korrektiv
vorgesehene
Verwerflichkeitsklausel
außer
acht
zu
lassen.
ParaCrawl v7.1
A
penal
provision
should
reflect
societal
values,
but
it
should
also
be
precise
enough
that
it’s
generally
understood
as
well
as
applicable
for
law
enforcement.
Eine
Strafnorm
müsste
diese
gesellschaftliche
Wertung
spiegeln,
aber
gleichzeitig
genügend
präzise
sein,
dass
sie
einerseits
allgemein
verstanden
wird
und
andererseits
für
die
Strafverfolgung
anwendbar
ist.
ParaCrawl v7.1
What
is
first
and
foremost
relevant
for
the
certainty
of
a
penal
provision
is
that
the
individual
at
whom
the
law
is
addressed
be
able
to
recognize
and
understand
the
wording
of
the
statutory
elements
of
the
offence.
Unter
diesem
Aspekt
ist
für
die
Bestimmtheit
einer
Strafvorschrift
in
erster
Linie
der
für
den
Adressaten
erkennbare
und
verstehbare
Wortlaut
des
gesetzlichen
Tatbestandes
maßgebend.
ParaCrawl v7.1
While
the
demonstrators
regarded
their
actions
as
"non-violent
symbolic
blockades",
they
were
assessed
in
numerous
proceedings
as
coercion
using
force
and
the
demonstrators
themselves
were
prosecuted
under
the
following
penal
provision:
Während
die
Demonstranten
diese
Aktionen
als
"gewaltfreie
symbolische
Blockaden"
verstanden,
wurden
sie
in
zahlreichen
Verfahren
als
Nötigung
mit
dem
Mittel
der
Gewalt
beurteilt
und
aufgrund
folgender
Strafvorschrift
angeklagt:
ParaCrawl v7.1
The
assessment
of
the
blockades
as
coercion
picked
up
the
threads
of
the
jurisprudence
which
had
step
by
step
extended
the
term
"force"
used
in
the
abovementioned
penal
provision.
Originally,
the
courts
preferred
to
focus
on
the
show
of
physical
strength
by
the
offender,
later
they
focused
more
on
the
effect
on
the
victim's
body
and
finally
they
focused
generally
on
the
characteristic
of
constraint,
which
the
Federal
High
Court
had
already
established
in
1969
in
the
Laepple
case
(BGHSt
23,
46)
concerning
a
protest
against
fare
increases.
Die
Beurteilung
der
Blockaden
als
Nötigung
knüpfte
an
die
Rechtsprechung
an,
die
den
in
dieser
Strafvorschrift
verwendeten
Gewaltbegriff
schrittweise
ausgeweitet
hatte:
Anfangs
hatten
die
Gerichte
bevorzugt
auf
die
Entfaltung
körperlicher
Kraft
durch
den
Täter
abgestellt,
später
mehr
auf
eine
Einwirkung
auf
den
Körper
des
Opfers
und
schließlich
allgemein
auf
das
Merkmal
der
Zwangseinwirkung,
das
der
Bundesgerichtshof
bereits
im
Jahre
1969
im
Laepple-Urteil
(BGHSt
23,
46)
anläßlich
von
Protesten
gegen
Fahrpreiserhöhungen
herausgearbeitet
hatte.
ParaCrawl v7.1
Title
V
and
VI
define
penal
provisions
and
sanctions
and
transitional
and
miscellaneous
provisions.
Abschnitte
V
und
VI
legen
strafrechtliche
Bestimmungen,
Sanktionen
und
Übergangsbestimmungen
fest.
WikiMatrix v1
To
safeguard
democratic
equality,
penal
provisions
have
been
established.
Zur
Wahrung
der
demokratischen
Gleichheit
gibt
es
strafrechtliche
Sicherungen.
ParaCrawl v7.1
Without
prejudice
to
the
possible
application
of
penal
provisions,
this
declaration
is
equivalent
to
the
engagement
of
responsibility,
under
the
provisions
in
force
in
the
Member
States,
in
respect
of
the
following:
Unbeschadet
etwaiger
strafrechtlicher
Maßnahmen
gilt
diese
Erklärung
als
Haftungsübernahme
gemäß
den
geltenden
Bestimmungen
der
Mitgliedstaaten
für:
DGT v2019
Various
countries
are
yet
to
incorporate
this
Code
of
Conduct
in
their
own
legislation
and
add
the
necessary
penal
provisions.
Mehrere
Mitgliedstaaten
müssen
diesen
Verhaltenskodex
noch
in
ihre
einzelstaatlichen
Rechtsvorschriften
aufnehmen
und
die
erforderlichen
Strafbestimmungen
festlegen.
Europarl v8
The
new
Penal
Code
contains
provisions
concerning
bribery,
trading
in
influence,
abuse
of
power
and
embezzlement.
Das
neue
Strafgesetzbuch
enthält
Bestimmungen
über
Bestechung,
illegale
Einflussnahme,
Amtsmissbrauch
und
Unterschlagung.
EUbookshop v2
Fiscal
matters
may
be
added
to
the
example
of
penal
provisions
men
tioned
above.
Zu
dem
oben
erwähnten
Beispiel
der
strafrechtlichen
Bestimmungen
läßt
sich
noch
das
Beispiel
der
Steuervorschriften
hinzufügen.
EUbookshop v2
However,
the
Penal
Code
includes
provisions
that
could
be
usedby
victims
of
the
most
violent
acts
of
harassment.
Im
Strafgesetzbuch
gibt
es
jedoch
Bestimmungen,
die
von
Opfern
besonders
schwerwiegender
Belästigungen
herangezogen
werden
könnten.
EUbookshop v2
Boko
Haram
enforces
Sharia-law
and
its
inhuman
penal
provisions
in
all
of
the
conquered
regions.
In
allen
von
Boko
Haram
kontrollierten
Gebieten
wird
die
Scharia
mit
ihren
unmenschlichen
Strafbestimmungen
eingeführt.
ParaCrawl v7.1
In
the
area
of
commercial
criminal
law
today,
it
is
no
longer
enough
simply
to
know
the
penal
provisions.
Im
Bereich
des
Wirtschaftsstrafrechtes
reicht
es
heute
nicht
mehr
aus,
nur
die
Strafvorschriften
zu
kennen.
ParaCrawl v7.1
Mr
President,
Commissioner,
our
course
is
clear;
we
all
know
how
we
should
proceed
in
providing
the
Commission
with
the
legal
instruments
and
penal
provisions
to
combat
organized
crime.
Herr
Präsident,
Frau
Kommissarin,
der
Weg
ist
vorgezeichnet,
wir
alle
wissen,
wie
wir
die
Kommission
mit
rechtlichen
und
strafrechtlichen
Mitteln
ausstatten
können,
um
gegen
das
organisierte
Verbrechen
zu
kämpfen.
Europarl v8
However,
the
presidency
regards
it
as
rather
difficult
and
not
very
useful
to
approximate
the
penalties
so
long
as
the
general
penal
provisions,
especially
the
prosecution
system,
the
list
of
penalties,
the
imposition
of
penalties
and
the
conditions
governing
mitigation
are
based
on
different
systems.
Eine
Angleichung
der
Strafdrohungen
dagegen
scheint
aus
Sicht
des
Vorsitzes
einigermaßen
problematisch
und
wenig
sinnvoll,
solange
den
allgemeinen
strafrechtlichen
Bestimmungen,
insbesondere
der
Anklagepraxis,
dem
Sanktionenkatalog,
dem
Sanktionsvollzug
und
der
bedingten
Strafnachsicht
unterschiedliche
Systeme
zugrunde
liegen.
Europarl v8
In
some
Member
States
there
are
some
very
up-to-date
penal
provisions
for
environmental
crimes,
while
in
others
there
might
well
be
a
need
to
review
such
provisions
to
reflect
the
current
risks
and
counter
them.
Während
in
einigen
Mitgliedstaaten
die
Bestimmungen
für
Umweltstraftaten
auf
dem
neuesten
Stand
sind,
müssten
die
Vorschriften
in
anderen
Ländern
eigentlich
überarbeitet
werden,
um
die
aktuellen
Risiken
zu
erfassen
und
ihnen
entgegenzusteuern.
Europarl v8
Actually,
one
might
say
that
there
is
still
a
lot
to
do
in
all
the
Member
States
in
the
area
of
implementation
of
these
penal
provisions
and,
especially,
increasing
the
likelihood
of
catching
offenders.
Im
Grunde
genommen
lässt
sich
feststellen,
dass
in
allen
Mitgliedstaaten
noch
immer
großer
Handlungsbedarf
besteht,
wenn
es
um
die
Anwendung
dieser
strafrechtlichen
Bestimmungen
und
insbesondere
um
die
Erhöhung
der
Wahrscheinlichkeit
geht,
dass
solche
Täter
auch
wirklich
gefasst
werden.
Europarl v8
I
appreciate
that
the
text
of
the
framework
decision
contains
penal
provisions
that
could
have
been
much
harsher.
Ich
gebe
zu,
dass
der
Text
des
Rahmenbeschlusses
strafrechtliche
Maßnahmen
enthält,
die
hätten
strenger
sein
können.
Europarl v8
For
that
reason
we
shall
be
supporting
Amendment
No
18
to
the
Mann
report
which
calls
for
Member
States
to
repeal
all
penal
code
provisions
discriminating
against
homosexuals.
Aus
diesem
Grund
werden
wir
den
Änderungsantrag
18
zum
Bericht
von
Herrn
Mann
unterstützen,
in
dem
die
Mitgliedstaaten
aufgefordert
werden,
alle
strafrechtlichen
Bestimmungen
aufzuheben,
durch
die
Homosexuelle
diskriminiert
werden.
Europarl v8
Without
prejudice
to
the
possible
application
of
penal
provisions,
the
lodging
with
a
customs
office
of
a
declaration
signed
by
the
declarant
or
his
representative
shall
render
him
responsible
under
the
provisions
in
force
for:
Unbeschadet
etwaiger
strafrechtlicher
Vorschriften
gilt
die
Abgabe
einer
vom
Anmelder
oder
von
seinem
Vertreter
unterzeichneten
Zollanmeldung
bei
einer
Zollstelle
als
Verpflichtung
gemäß
den
Vorschriften
über:
JRC-Acquis v3.0
In
most
of
the
European
legal
systems,
recourse
is
merely
had
to
the
pertinent
general
penal
law
provisions,
for
instance
provisions
governing
breach
of
public
order
or
participation
in
the
activities
of
prohibited
associations.
In
den
meisten
europäischen
Rechtssystemen
begnügt
man
sich
mit
einem
Rückgriff
auf
die
betreffenden
Bestimmungen
des
gemeinsamen
Strafrechts,
z.
B.
auf
die
Bestimmungen
über
Verstöße
gegen
die
öffentliche
Ordnung
oder
Beteiligung
an
verbotenen
Versammlungstätigkeiten.
EUbookshop v2
Under
various
penal
code
provisions
(particularly
Articles
84
et
seq.),
a
series
of
activities
typical
of
extremist
groups,
including
participation
in
the
activities
of
Eine
Reihe
von
Bestimmungen
des
Strafgesetzbuchs
(insbesondere
Artikel
84
ff.)
bezeichnen
eine
Reihe
von
Verhaltensweisen,
die
der
typischen
Aktivität
extremistischer
Gruppen
entsprechen,
als
straffällige
Vergehen:
u.
a.
die
Beteiligung
an
der
Tätigkeit
verbotener
Vereinigungen,
Herstellung
und
Verbreitung
von
extremi
stischem
Propagandamaterial,
Verwendung
von
nazistischen
und
faschistischen
Abzeichen
(328).
EUbookshop v2
The
Commission
is
not
denying
that
the
committee
touched
on
a
very
sore
point
here
—
the
customs
union
—
which
in
practice
is
extremely
important,
but
we
feel
that
Community
provisions
on
legal
remedies
against
customs
fines
can
be
considered
only
if
the
penal
provisions
are
first
embodied
in
a
Community
framework.
Die
Kommission
bestreitet
nicht,
daß
der
Ausschuß
damit
auf
einen
ganz
neuralgischen
Punkt
verweist
—
nämlich
die
Zollunion
—,
der
in
der
Praxis
von
großer
Bedeutung
ist,
aber
wir
meinen,
daß
gemeinschaft
liche
Bestimmungen
über
Rechtsmittel
gegen
Zollstrafen
nur
dann
ins
Auge
gefaßt
werden
können,
wenn
vorher
die
Strafbestimmungen
in
einen
gemeinschaftsrechtlichen
Rahmen
gestellt
wurden.
EUbookshop v2
The
national
penal
provisions
in
the
matter
of
infringement
shall
be
applicable
in
the
case
of
infringement
of
a
Community
patent,
to
the
extent
that
like
acts
of
infringement
would
be
punishable
if
they
similarly
affected
a
national
patent.
Die
nationalen
Strafvorschriften
über
Patentverletzung
sind
auf
die
Verletzung
eines
Gemeinschaftspatents
anwendbar,
wenn
und
soweit
dieselben
Verletzungshandlungen
strafbar
wären,
falls
sie
gegen
ein
nationales
Patent
gerichtet
wären.
EUbookshop v2