Übersetzung für "Penal provision" in Deutsch

The situation is, however, that following consultation with the Hungarian authorities, I have been informed that the penal provision in question only affects homosexual relations involving partners under 18 years of age.
Nach Konsultation der ungarischen Behörden wurde ich nun aber informiert, die entsprechende Strafrechtsbestimmung betreffe nur homosexuelle Beziehungen, an denen Partner unter 18 Jahren beteiligt seien.
Europarl v8

In Germany, the County Court in Munich decided to confiscate28 all versions of "Manhunt" in July 2004 because of violation of a penal provision prohibiting the depiction and glorification of violence.
In Deutschland verfügte das Amtsgericht München28 im Juli 2004 die Beschlagnahme aller „Manhunt“-Versionen wegen Verstoßes gegen eine Strafrechtsbestimmung, die die Darstellung und Verherrlichung von Gewalt verbietet.
TildeMODEL v2018

An extensive catalogue of civil law bases for claims and a penal provision for the event of certain infringements are to be codified as well.
Auch ein umfassender Katalog zivilrechtlicher Anspruchsgrundlagen und eine Strafvorschrift für den Fall bestimmter Verstöße sollen kodifiziert werden.
CCAligned v1

Therefore, the courts must acquit in cases which are not covered by the wording of a penal provision.
Die Gerichte müssen daher in Fällen, die vom Wortlaut einer Strafnorm nicht mehr erfaßt sind, zum Freispruch gelangen.
ParaCrawl v7.1

If on the other hand, the term force is "deprived of substance" and extended even to psychological constraints, then there is no inner reason for not using the reprehensibility clause provided by statute to make corrections when applying the penal provision.
Wird der Gewaltbegriff hingegen "entmaterialisiert" und bis hin zu psychischen Zwangswirkungen erstreckt, dann fehlt jeder innere Grund dafür, bei der Anwendung der Strafnorm die gesetzlich als Korrektiv vorgesehene Verwerflichkeitsklausel außer acht zu lassen.
ParaCrawl v7.1

A penal provision should reflect societal values, but it should also be precise enough that it’s generally understood as well as applicable for law enforcement.
Eine Strafnorm müsste diese gesellschaftliche Wertung spiegeln, aber gleichzeitig genügend präzise sein, dass sie einerseits allgemein verstanden wird und andererseits für die Strafverfolgung anwendbar ist.
ParaCrawl v7.1

What is first and foremost relevant for the certainty of a penal provision is that the individual at whom the law is addressed be able to recognize and understand the wording of the statutory elements of the offence.
Unter diesem Aspekt ist für die Bestimmtheit einer Strafvorschrift in erster Linie der für den Adressaten erkennbare und verstehbare Wortlaut des gesetzlichen Tatbestandes maßgebend.
ParaCrawl v7.1

While the demonstrators regarded their actions as "non-violent symbolic blockades", they were assessed in numerous proceedings as coercion using force and the demonstrators themselves were prosecuted under the following penal provision:
Während die Demonstranten diese Aktionen als "gewaltfreie symbolische Blockaden" verstanden, wurden sie in zahlreichen Verfahren als Nötigung mit dem Mittel der Gewalt beurteilt und aufgrund folgender Strafvorschrift angeklagt:
ParaCrawl v7.1

The assessment of the blockades as coercion picked up the threads of the jurisprudence which had step by step extended the term "force" used in the abovementioned penal provision. Originally, the courts preferred to focus on the show of physical strength by the offender, later they focused more on the effect on the victim's body and finally they focused generally on the characteristic of constraint, which the Federal High Court had already established in 1969 in the Laepple case (BGHSt 23, 46) concerning a protest against fare increases.
Die Beurteilung der Blockaden als Nötigung knüpfte an die Rechtsprechung an, die den in dieser Strafvorschrift verwendeten Gewaltbegriff schrittweise ausgeweitet hatte: Anfangs hatten die Gerichte bevorzugt auf die Entfaltung körperlicher Kraft durch den Täter abgestellt, später mehr auf eine Einwirkung auf den Körper des Opfers und schließlich allgemein auf das Merkmal der Zwangseinwirkung, das der Bundesgerichtshof bereits im Jahre 1969 im Laepple-Urteil (BGHSt 23, 46) anläßlich von Protesten gegen Fahrpreiserhöhungen herausgearbeitet hatte.
ParaCrawl v7.1

Title V and VI define penal provisions and sanctions and transitional and miscellaneous provisions.
Abschnitte V und VI legen strafrechtliche Bestimmungen, Sanktionen und Übergangsbestimmungen fest.
WikiMatrix v1

To safeguard democratic equality, penal provisions have been established.
Zur Wahrung der demokratischen Gleichheit gibt es strafrechtliche Sicherungen.
ParaCrawl v7.1

Without prejudice to the possible application of penal provisions, this declaration is equivalent to the engagement of responsibility, under the provisions in force in the Member States, in respect of the following:
Unbeschadet etwaiger strafrechtlicher Maßnahmen gilt diese Erklärung als Haftungsübernahme gemäß den geltenden Bestimmungen der Mitgliedstaaten für:
DGT v2019

Various countries are yet to incorporate this Code of Conduct in their own legislation and add the necessary penal provisions.
Mehrere Mitgliedstaaten müssen diesen Verhaltenskodex noch in ihre einzelstaatlichen Rechtsvorschriften aufnehmen und die erforderlichen Strafbestimmungen festlegen.
Europarl v8

The new Penal Code contains provisions concerning bribery, trading in influence, abuse of power and embezzlement.
Das neue Strafgesetzbuch enthält Bestimmungen über Bestechung, illegale Einflussnahme, Amtsmissbrauch und Unterschlagung.
EUbookshop v2

Fiscal matters may be added to the example of penal provisions men tioned above.
Zu dem oben erwähnten Beispiel der strafrechtlichen Bestimmungen läßt sich noch das Beispiel der Steuervorschriften hinzufügen.
EUbookshop v2

However, the Penal Code includes provisions that could be usedby victims of the most violent acts of harassment.
Im Strafgesetzbuch gibt es jedoch Bestimmungen, die von Opfern besonders schwerwiegender Belästigungen herangezogen werden könnten.
EUbookshop v2

Boko Haram enforces Sharia-law and its inhuman penal provisions in all of the conquered regions.
In allen von Boko Haram kontrollierten Gebieten wird die Scharia mit ihren unmenschlichen Strafbestimmungen eingeführt.
ParaCrawl v7.1

In the area of commercial criminal law today, it is no longer enough simply to know the penal provisions.
Im Bereich des Wirtschaftsstrafrechtes reicht es heute nicht mehr aus, nur die Strafvorschriften zu kennen.
ParaCrawl v7.1

Mr President, Commissioner, our course is clear; we all know how we should proceed in providing the Commission with the legal instruments and penal provisions to combat organized crime.
Herr Präsident, Frau Kommissarin, der Weg ist vorgezeichnet, wir alle wissen, wie wir die Kommission mit rechtlichen und strafrechtlichen Mitteln ausstatten können, um gegen das organisierte Verbrechen zu kämpfen.
Europarl v8

However, the presidency regards it as rather difficult and not very useful to approximate the penalties so long as the general penal provisions, especially the prosecution system, the list of penalties, the imposition of penalties and the conditions governing mitigation are based on different systems.
Eine Angleichung der Strafdrohungen dagegen scheint aus Sicht des Vorsitzes einigermaßen problematisch und wenig sinnvoll, solange den allgemeinen strafrechtlichen Bestimmungen, insbesondere der Anklagepraxis, dem Sanktionenkatalog, dem Sanktionsvollzug und der bedingten Strafnachsicht unterschiedliche Systeme zugrunde liegen.
Europarl v8

In some Member States there are some very up-to-date penal provisions for environmental crimes, while in others there might well be a need to review such provisions to reflect the current risks and counter them.
Während in einigen Mitgliedstaaten die Bestimmungen für Umweltstraftaten auf dem neuesten Stand sind, müssten die Vorschriften in anderen Ländern eigentlich überarbeitet werden, um die aktuellen Risiken zu erfassen und ihnen entgegenzusteuern.
Europarl v8

Actually, one might say that there is still a lot to do in all the Member States in the area of implementation of these penal provisions and, especially, increasing the likelihood of catching offenders.
Im Grunde genommen lässt sich feststellen, dass in allen Mitgliedstaaten noch immer großer Handlungsbedarf besteht, wenn es um die Anwendung dieser strafrechtlichen Bestimmungen und insbesondere um die Erhöhung der Wahrscheinlichkeit geht, dass solche Täter auch wirklich gefasst werden.
Europarl v8

I appreciate that the text of the framework decision contains penal provisions that could have been much harsher.
Ich gebe zu, dass der Text des Rahmenbeschlusses strafrechtliche Maßnahmen enthält, die hätten strenger sein können.
Europarl v8

For that reason we shall be supporting Amendment No 18 to the Mann report which calls for Member States to repeal all penal code provisions discriminating against homosexuals.
Aus diesem Grund werden wir den Änderungsantrag 18 zum Bericht von Herrn Mann unterstützen, in dem die Mitgliedstaaten aufgefordert werden, alle strafrechtlichen Bestimmungen aufzuheben, durch die Homosexuelle diskriminiert werden.
Europarl v8

Without prejudice to the possible application of penal provisions, the lodging with a customs office of a declaration signed by the declarant or his representative shall render him responsible under the provisions in force for:
Unbeschadet etwaiger strafrechtlicher Vorschriften gilt die Abgabe einer vom Anmelder oder von seinem Vertreter unterzeichneten Zollanmeldung bei einer Zollstelle als Verpflichtung gemäß den Vorschriften über:
JRC-Acquis v3.0

In most of the European legal systems, recourse is merely had to the pertinent general penal law provisions, for instance provisions governing breach of public order or participation in the activities of prohibited associations.
In den meisten europäischen Rechtssystemen begnügt man sich mit einem Rückgriff auf die betreffenden Bestimmungen des gemeinsamen Strafrechts, z. B. auf die Bestimmungen über Verstöße gegen die öffentliche Ordnung oder Beteiligung an verbotenen Versammlungstätigkeiten.
EUbookshop v2

Under various penal code provisions (particularly Articles 84 et seq.), a series of activities typical of extremist groups, including participation in the activities of
Eine Reihe von Bestimmungen des Strafgesetzbuchs (insbesondere Artikel 84 ff.) bezeichnen eine Reihe von Verhaltensweisen, die der typischen Aktivität extremistischer Gruppen entsprechen, als straffällige Vergehen: u. a. die Beteiligung an der Tätigkeit verbotener Vereinigungen, Herstellung und Verbreitung von extremi stischem Propagandamaterial, Verwendung von nazistischen und faschistischen Abzeichen (328).
EUbookshop v2

The Commission is not denying that the committee touched on a very sore point here — the customs union — which in practice is extremely important, but we feel that Community provisions on legal remedies against customs fines can be considered only if the penal provisions are first embodied in a Community framework.
Die Kommission bestreitet nicht, daß der Ausschuß damit auf einen ganz neuralgischen Punkt verweist — nämlich die Zollunion —, der in der Praxis von großer Bedeutung ist, aber wir meinen, daß gemeinschaft liche Bestimmungen über Rechtsmittel gegen Zollstrafen nur dann ins Auge gefaßt werden können, wenn vorher die Strafbestimmungen in einen gemeinschaftsrechtlichen Rahmen gestellt wurden.
EUbookshop v2

The national penal provisions in the matter of infringement shall be applicable in the case of infringement of a Community patent, to the extent that like acts of infringement would be punishable if they similarly affected a national patent.
Die nationalen Strafvorschriften über Patentverletzung sind auf die Verletzung eines Gemeinschaftspatents anwendbar, wenn und soweit dieselben Verletzungshandlungen strafbar wären, falls sie gegen ein nationales Patent gerichtet wären.
EUbookshop v2