Translation of "Pay claims" in German

Have them pay claims for MRIs that never happened?
Ich soll Ansprüche für Tomografien bezahlen lassen, die es nie gab?
OpenSubtitles v2018

We pay 98% of claims within 3 business days.
Wir zahlen 98% aller Forderungen innerhalb von 3 Werktagen.
CCAligned v1

Banks were selling the insurance but had no reserves to pay the claims.
Banken verkauften, die Versicherung aber hatten keine Reserven, zum der Ansprüche zu zahlen.
ParaCrawl v7.1

Prudential insurance group supervision reporting requirements as set out in the applicable law in the territory of the Host Party do not apply at the level of the worldwide parent undertaking of the insurance or reinsurance group unless they directly relate to the risk of a serious impact on the ability of undertakings within the insurance or reinsurance group to pay claims in the territory of the Host Party.
Die im geltenden Recht des Gebiets der Aufnahmepartei festgelegten Meldepflichten im Rahmen der Versicherungsgruppenaufsicht gelten nicht auf Ebene der weltweiten Muttergesellschaft der Versicherungs- oder Rückversicherungsgruppe, es sei denn, sie beziehen sich unmittelbar auf die Gefahr einer erheblichen Auswirkung auf die Fähigkeit der Unternehmen innerhalb der Versicherungs- oder Rückversicherungsgruppe, Forderungen im Gebiet der Aufnahmepartei zu begleichen.
DGT v2019

The removal of Member States' ability to set an upper level on the amount of outstanding pay claims to be guaranteed would go well beyond the aim of providing a minimum standard of protection to safeguard the vulnerable.
Nimmt man den Mitgliedstaaten die Möglichkeit, eine Obergrenze für die Höhe der zu garantierenden Ansprüche auf nicht gezahltes Arbeitsentgelt festzulegen, so ginge dies weit über das Ziel hinaus, eine Mindestschutznorm zur Absicherung Einkommensschwacher aufzustellen.
Europarl v8

The extension to six months of the minimum period of outstanding pay claims to be guaranteed would also significantly increase public expenditure and go well beyond the social aims of the Directive.
Die Verlängerung des Mindestzeitraums für zu garantierende Ansprüche auf nicht gezahltes Arbeitsentgelt auf sechs Monate würde auch zu einer beträchtlichen Erhöhung der öffentlichen Ausgaben führen und weit über die sozialen Ziele der Richtlinie hinausgehen.
Europarl v8

The claims taken over by the guarantee institution shall be the outstanding pay claims relating to a period prior to and/or, as applicable, after a given date determined by the Member States.
Die Ansprüche, deren Befriedigung die Garantieeinrichtung übernimmt, sind die nicht erfuellten Ansprüche auf Arbeitsentgelt für einen Zeitraum, der vor und/oder gegebenenfalls nach einem von den Mitgliedstaaten festgelegten Zeitpunkt liegt.
JRC-Acquis v3.0

The lack of a provision in Directive 80/987/EEC which specifically designates the guarantee institution responsible for meeting pay claims in the event of firms with establishments in various Member States becoming insolvent is a source of legal uncertainty and has led to litigation in national courts.
Das Fehlen einer ausdrücklichen Bestimmung in der Richtlinie 80/987/EWG, der zu entnehmen wäre, welche Garantieeinrichtung in den Fällen für die Befriedigung der Ansprüche der Arbeitnehmer zuständig ist, in denen Unternehmen zahlungsunfähig werden, die Betriebe in mehreren Mitgliedstaaten haben, hat zu Rechtsunsicherheit und zu Streitigkeiten vor den nationalen Gerichten geführt.
TildeMODEL v2018

The Court stated that in instances where the employer is established in a single Member State, the Directive stipulates that the guarantee institution responsible for meeting employees' pay claims is that of the Member State in which the firm is located.
Der Gerichtshof weist in seinem Urteil zunächst darauf hin, dass die Richtlinie für den Fall, dass der Arbeitgeber in einem einzigen Mitgliedstaat niedergelassen ist, vorsieht, dass für die Befriedigung der nicht erfüllten Ansprüche der Arbeitnehmer die Garantieeinrichtung des Mitgliedstaats zuständig ist, in dem der Arbeitgeber seinen Sitz hat.
TildeMODEL v2018

It undermines investor protection and investor confidence in the use of investment firms (if investors are not confident that there will be adequate funding in place to pay their claims if there is a default).
Dadurch werden der Anlegerschutz und das Anlegervertrauen in die Wertpapierfirmen geschwächt (wenn die Anleger sich nicht darauf verlassen können, dass eine ausreichende Finanzierung sichergestellt ist und dass im Falle einer Zahlungsunfähigkeit ihre Forderungen erfüllt werden können).
TildeMODEL v2018

Furthermore, the question should also be raised as to whether account should not also be taken of longer standing pay claims by employees where the liability of the employer was recognised by the courts but which was not met because of the onset of insolvency.
Darüber hinaus muss auch die Frage aufgeworfen werden, ob nicht auch länger zurückliegende Ansprüche von Arbeitnehmern zu berücksichtigen sind, die als Schuld des Arbeitge­bers aufgrund eines Gerichtsurteils anerkannt wurden, deren Auszahlung aber durch den Eintritt der Zahlungsunfähigkeit nicht zustande kam.
TildeMODEL v2018

Furthermore, the question should also be raised as to whether account should not also be taken of longer standing pay claims by employees where the liability of the employer was recognised by the courts but which were not met because of the onset of insolvency.
Darüber hinaus muss auch die Frage aufgeworfen werden, ob nicht auch länger zurückliegende Ansprüche von Arbeitnehmern zu berücksichtigen sind, die als Schuld des Arbeitge­bers aufgrund eines Gerichtsurteils anerkannt wurden, deren Auszahlung aber durch den Eintritt der Zahlungsunfähigkeit nicht zustande kam.
TildeMODEL v2018

In Mosbaek, a single Member State met both these criteria, which meant that there was no clarification as to which guarantee institution is responsible for meeting pay claims in the case of an insolvent firm with establishments or a business presence in a number of Member States.
Da im Fall Mosbaek nach beiden einschlägigen Kriterien nur ein Mitgliedstaat in Frage kam, brauchte die Frage nicht geklärt zu werden, welche Garantieein­richtung für die Befriedigung der Ansprüche zuständig ist, wenn das zahlungsunfähige Unternehmen Betriebe oder Geschäftsniederlassungen in mehreren Mitgliedstaaten hat.
TildeMODEL v2018

To this end, it obliges the Member States to establish a body which guarantees payment of the outstanding pay claims of the employees concerned.
Deshalb verpflichtet sie die Mitgliedstaaten zur Schaffung einer Stelle, die die Befriedigung der nicht erfüllten Lohn- und Gehaltsansprüche der betroffenen Arbeitnehmer garantiert.
TildeMODEL v2018

The adoption of a specific provision to determine the institution responsible for meeting pay claims in cases of insolvency with a cross-border dimension is needed for the purpose of clarity and legal certainty, and may in the future avoid situations likely to lead to conflicting disclaimers of jurisdiction.
Die Aufnahme einer ausdrücklichen Vorschrift, die bestimmt, welche Einrichtung in grenz­übergreifenden Insolvenzfällen für die Befriedigung der Lohn- und Gehaltsansprüche zuständig ist, ist aus Gründen der Klarheit und Rechtssicherheit erforderlich und kann in Zukunft die Entstehung von Situationen verhindern, in denen es zu einem negativen Kompetenzkonflikt kommen könnte.
TildeMODEL v2018

The selection of reinsurers is of decisive importance for an insurance company, and could also affect the company's ability to pay claims towards policyholders.
Die Auswahl der Rückversicherer ist von entscheidender Bedeutung und kann ihre Fähigkeit berühren, die Forderungen ihrer Versicherten zu erfüllen.
TildeMODEL v2018

Deposit-guarantee schemes shall be in a position to pay duly verified claims by depositors in respect of unavailable deposits within 20 working days of the date on which the competent authorities make a determination as referred to in Article 1(3)(i) or a judicial authority makes a ruling as referred to in Article 1(3)(ii).
Die Einlagensicherungssysteme treffen Vorkehrungen, um ordnungsgemäß geprüfte Forderungen der Einleger in Bezug auf nicht verfügbare Einlagen binnen 20 Arbeitstagen ab dem Zeitpunkt zahlen zu können, zu dem die zuständigen Behörden eine Feststellung nach Artikel 1 Nummer 3 Ziffer i getroffen haben oder ein Gericht eine Entscheidung nach Artikel 1 Nummer 3 Ziffer ii getroffen hat.
DGT v2019

In order to ensure legal certainty for employees in the event of insolvency of undertakings pursuing their activities in a number of Member States, and to strengthen employees’ rights in line with the established case-law of the Court of Justice of the European Communities, provisions should be laid down which expressly state which institution is responsible for meeting pay claims in these cases and establish as the aim of cooperation between the competent administrative authorities of the Member States the early settlement of employees’ outstanding claims.
Zur Gewährleistung der Rechtssicherheit für die Arbeitnehmer von zahlungsunfähigen Unternehmen, die in mehreren Mitgliedstaaten tätig sind, und zur Festigung der Rechte dieser Arbeitnehmer im Sinne der Rechtsprechung des Gerichtshofes der Europäischen Gemeinschaften ist es angebracht, Bestimmungen vorzusehen, die ausdrücklich festlegen, welche Einrichtung in solchen Fällen für die Befriedigung der nicht erfüllten Arbeitnehmeransprüche zuständig ist, und deren Ziel die Zusammenarbeit der zuständigen Verwaltungen der Mitgliedstaaten zur schnellstmöglichen Befriedigung der nicht erfüllten Arbeitnehmeransprüche ist.
DGT v2019