Translation of "Pay claims" in German
Have
them
pay
claims
for
MRIs
that
never
happened?
Ich
soll
Ansprüche
für
Tomografien
bezahlen
lassen,
die
es
nie
gab?
OpenSubtitles v2018
We
pay
98%
of
claims
within
3
business
days.
Wir
zahlen
98%
aller
Forderungen
innerhalb
von
3
Werktagen.
CCAligned v1
Banks
were
selling
the
insurance
but
had
no
reserves
to
pay
the
claims.
Banken
verkauften,
die
Versicherung
aber
hatten
keine
Reserven,
zum
der
Ansprüche
zu
zahlen.
ParaCrawl v7.1
Prudential
insurance
group
supervision
reporting
requirements
as
set
out
in
the
applicable
law
in
the
territory
of
the
Host
Party
do
not
apply
at
the
level
of
the
worldwide
parent
undertaking
of
the
insurance
or
reinsurance
group
unless
they
directly
relate
to
the
risk
of
a
serious
impact
on
the
ability
of
undertakings
within
the
insurance
or
reinsurance
group
to
pay
claims
in
the
territory
of
the
Host
Party.
Die
im
geltenden
Recht
des
Gebiets
der
Aufnahmepartei
festgelegten
Meldepflichten
im
Rahmen
der
Versicherungsgruppenaufsicht
gelten
nicht
auf
Ebene
der
weltweiten
Muttergesellschaft
der
Versicherungs-
oder
Rückversicherungsgruppe,
es
sei
denn,
sie
beziehen
sich
unmittelbar
auf
die
Gefahr
einer
erheblichen
Auswirkung
auf
die
Fähigkeit
der
Unternehmen
innerhalb
der
Versicherungs-
oder
Rückversicherungsgruppe,
Forderungen
im
Gebiet
der
Aufnahmepartei
zu
begleichen.
DGT v2019
The
removal
of
Member
States'
ability
to
set
an
upper
level
on
the
amount
of
outstanding
pay
claims
to
be
guaranteed
would
go
well
beyond
the
aim
of
providing
a
minimum
standard
of
protection
to
safeguard
the
vulnerable.
Nimmt
man
den
Mitgliedstaaten
die
Möglichkeit,
eine
Obergrenze
für
die
Höhe
der
zu
garantierenden
Ansprüche
auf
nicht
gezahltes
Arbeitsentgelt
festzulegen,
so
ginge
dies
weit
über
das
Ziel
hinaus,
eine
Mindestschutznorm
zur
Absicherung
Einkommensschwacher
aufzustellen.
Europarl v8
The
extension
to
six
months
of
the
minimum
period
of
outstanding
pay
claims
to
be
guaranteed
would
also
significantly
increase
public
expenditure
and
go
well
beyond
the
social
aims
of
the
Directive.
Die
Verlängerung
des
Mindestzeitraums
für
zu
garantierende
Ansprüche
auf
nicht
gezahltes
Arbeitsentgelt
auf
sechs
Monate
würde
auch
zu
einer
beträchtlichen
Erhöhung
der
öffentlichen
Ausgaben
führen
und
weit
über
die
sozialen
Ziele
der
Richtlinie
hinausgehen.
Europarl v8
The
claims
taken
over
by
the
guarantee
institution
shall
be
the
outstanding
pay
claims
relating
to
a
period
prior
to
and/or,
as
applicable,
after
a
given
date
determined
by
the
Member
States.
Die
Ansprüche,
deren
Befriedigung
die
Garantieeinrichtung
übernimmt,
sind
die
nicht
erfuellten
Ansprüche
auf
Arbeitsentgelt
für
einen
Zeitraum,
der
vor
und/oder
gegebenenfalls
nach
einem
von
den
Mitgliedstaaten
festgelegten
Zeitpunkt
liegt.
JRC-Acquis v3.0
The
lack
of
a
provision
in
Directive
80/987/EEC
which
specifically
designates
the
guarantee
institution
responsible
for
meeting
pay
claims
in
the
event
of
firms
with
establishments
in
various
Member
States
becoming
insolvent
is
a
source
of
legal
uncertainty
and
has
led
to
litigation
in
national
courts.
Das
Fehlen
einer
ausdrücklichen
Bestimmung
in
der
Richtlinie
80/987/EWG,
der
zu
entnehmen
wäre,
welche
Garantieeinrichtung
in
den
Fällen
für
die
Befriedigung
der
Ansprüche
der
Arbeitnehmer
zuständig
ist,
in
denen
Unternehmen
zahlungsunfähig
werden,
die
Betriebe
in
mehreren
Mitgliedstaaten
haben,
hat
zu
Rechtsunsicherheit
und
zu
Streitigkeiten
vor
den
nationalen
Gerichten
geführt.
TildeMODEL v2018
The
Court
stated
that
in
instances
where
the
employer
is
established
in
a
single
Member
State,
the
Directive
stipulates
that
the
guarantee
institution
responsible
for
meeting
employees'
pay
claims
is
that
of
the
Member
State
in
which
the
firm
is
located.
Der
Gerichtshof
weist
in
seinem
Urteil
zunächst
darauf
hin,
dass
die
Richtlinie
für
den
Fall,
dass
der
Arbeitgeber
in
einem
einzigen
Mitgliedstaat
niedergelassen
ist,
vorsieht,
dass
für
die
Befriedigung
der
nicht
erfüllten
Ansprüche
der
Arbeitnehmer
die
Garantieeinrichtung
des
Mitgliedstaats
zuständig
ist,
in
dem
der
Arbeitgeber
seinen
Sitz
hat.
TildeMODEL v2018
It
undermines
investor
protection
and
investor
confidence
in
the
use
of
investment
firms
(if
investors
are
not
confident
that
there
will
be
adequate
funding
in
place
to
pay
their
claims
if
there
is
a
default).
Dadurch
werden
der
Anlegerschutz
und
das
Anlegervertrauen
in
die
Wertpapierfirmen
geschwächt
(wenn
die
Anleger
sich
nicht
darauf
verlassen
können,
dass
eine
ausreichende
Finanzierung
sichergestellt
ist
und
dass
im
Falle
einer
Zahlungsunfähigkeit
ihre
Forderungen
erfüllt
werden
können).
TildeMODEL v2018
Furthermore,
the
question
should
also
be
raised
as
to
whether
account
should
not
also
be
taken
of
longer
standing
pay
claims
by
employees
where
the
liability
of
the
employer
was
recognised
by
the
courts
but
which
was
not
met
because
of
the
onset
of
insolvency.
Darüber
hinaus
muss
auch
die
Frage
aufgeworfen
werden,
ob
nicht
auch
länger
zurückliegende
Ansprüche
von
Arbeitnehmern
zu
berücksichtigen
sind,
die
als
Schuld
des
Arbeitgebers
aufgrund
eines
Gerichtsurteils
anerkannt
wurden,
deren
Auszahlung
aber
durch
den
Eintritt
der
Zahlungsunfähigkeit
nicht
zustande
kam.
TildeMODEL v2018
Furthermore,
the
question
should
also
be
raised
as
to
whether
account
should
not
also
be
taken
of
longer
standing
pay
claims
by
employees
where
the
liability
of
the
employer
was
recognised
by
the
courts
but
which
were
not
met
because
of
the
onset
of
insolvency.
Darüber
hinaus
muss
auch
die
Frage
aufgeworfen
werden,
ob
nicht
auch
länger
zurückliegende
Ansprüche
von
Arbeitnehmern
zu
berücksichtigen
sind,
die
als
Schuld
des
Arbeitgebers
aufgrund
eines
Gerichtsurteils
anerkannt
wurden,
deren
Auszahlung
aber
durch
den
Eintritt
der
Zahlungsunfähigkeit
nicht
zustande
kam.
TildeMODEL v2018
In
Mosbaek,
a
single
Member
State
met
both
these
criteria,
which
meant
that
there
was
no
clarification
as
to
which
guarantee
institution
is
responsible
for
meeting
pay
claims
in
the
case
of
an
insolvent
firm
with
establishments
or
a
business
presence
in
a
number
of
Member
States.
Da
im
Fall
Mosbaek
nach
beiden
einschlägigen
Kriterien
nur
ein
Mitgliedstaat
in
Frage
kam,
brauchte
die
Frage
nicht
geklärt
zu
werden,
welche
Garantieeinrichtung
für
die
Befriedigung
der
Ansprüche
zuständig
ist,
wenn
das
zahlungsunfähige
Unternehmen
Betriebe
oder
Geschäftsniederlassungen
in
mehreren
Mitgliedstaaten
hat.
TildeMODEL v2018
To
this
end,
it
obliges
the
Member
States
to
establish
a
body
which
guarantees
payment
of
the
outstanding
pay
claims
of
the
employees
concerned.
Deshalb
verpflichtet
sie
die
Mitgliedstaaten
zur
Schaffung
einer
Stelle,
die
die
Befriedigung
der
nicht
erfüllten
Lohn-
und
Gehaltsansprüche
der
betroffenen
Arbeitnehmer
garantiert.
TildeMODEL v2018
The
adoption
of
a
specific
provision
to
determine
the
institution
responsible
for
meeting
pay
claims
in
cases
of
insolvency
with
a
cross-border
dimension
is
needed
for
the
purpose
of
clarity
and
legal
certainty,
and
may
in
the
future
avoid
situations
likely
to
lead
to
conflicting
disclaimers
of
jurisdiction.
Die
Aufnahme
einer
ausdrücklichen
Vorschrift,
die
bestimmt,
welche
Einrichtung
in
grenzübergreifenden
Insolvenzfällen
für
die
Befriedigung
der
Lohn-
und
Gehaltsansprüche
zuständig
ist,
ist
aus
Gründen
der
Klarheit
und
Rechtssicherheit
erforderlich
und
kann
in
Zukunft
die
Entstehung
von
Situationen
verhindern,
in
denen
es
zu
einem
negativen
Kompetenzkonflikt
kommen
könnte.
TildeMODEL v2018
The
selection
of
reinsurers
is
of
decisive
importance
for
an
insurance
company,
and
could
also
affect
the
company's
ability
to
pay
claims
towards
policyholders.
Die
Auswahl
der
Rückversicherer
ist
von
entscheidender
Bedeutung
und
kann
ihre
Fähigkeit
berühren,
die
Forderungen
ihrer
Versicherten
zu
erfüllen.
TildeMODEL v2018
Deposit-guarantee
schemes
shall
be
in
a
position
to
pay
duly
verified
claims
by
depositors
in
respect
of
unavailable
deposits
within
20
working
days
of
the
date
on
which
the
competent
authorities
make
a
determination
as
referred
to
in
Article
1(3)(i)
or
a
judicial
authority
makes
a
ruling
as
referred
to
in
Article
1(3)(ii).
Die
Einlagensicherungssysteme
treffen
Vorkehrungen,
um
ordnungsgemäß
geprüfte
Forderungen
der
Einleger
in
Bezug
auf
nicht
verfügbare
Einlagen
binnen
20
Arbeitstagen
ab
dem
Zeitpunkt
zahlen
zu
können,
zu
dem
die
zuständigen
Behörden
eine
Feststellung
nach
Artikel
1
Nummer
3
Ziffer
i
getroffen
haben
oder
ein
Gericht
eine
Entscheidung
nach
Artikel
1
Nummer
3
Ziffer
ii
getroffen
hat.
DGT v2019
In
order
to
ensure
legal
certainty
for
employees
in
the
event
of
insolvency
of
undertakings
pursuing
their
activities
in
a
number
of
Member
States,
and
to
strengthen
employees’
rights
in
line
with
the
established
case-law
of
the
Court
of
Justice
of
the
European
Communities,
provisions
should
be
laid
down
which
expressly
state
which
institution
is
responsible
for
meeting
pay
claims
in
these
cases
and
establish
as
the
aim
of
cooperation
between
the
competent
administrative
authorities
of
the
Member
States
the
early
settlement
of
employees’
outstanding
claims.
Zur
Gewährleistung
der
Rechtssicherheit
für
die
Arbeitnehmer
von
zahlungsunfähigen
Unternehmen,
die
in
mehreren
Mitgliedstaaten
tätig
sind,
und
zur
Festigung
der
Rechte
dieser
Arbeitnehmer
im
Sinne
der
Rechtsprechung
des
Gerichtshofes
der
Europäischen
Gemeinschaften
ist
es
angebracht,
Bestimmungen
vorzusehen,
die
ausdrücklich
festlegen,
welche
Einrichtung
in
solchen
Fällen
für
die
Befriedigung
der
nicht
erfüllten
Arbeitnehmeransprüche
zuständig
ist,
und
deren
Ziel
die
Zusammenarbeit
der
zuständigen
Verwaltungen
der
Mitgliedstaaten
zur
schnellstmöglichen
Befriedigung
der
nicht
erfüllten
Arbeitnehmeransprüche
ist.
DGT v2019