Translation of "Pay claim" in German

If your men were innocent, I shall pay any proper claim.
Falls Ihre Männer unschuldig waren, komme ich für den Schaden auf.
OpenSubtitles v2018

Then the insurance company will pay the claim, and nobody gets hurt.
Dann zahlt die Versicherung, und keiner bekommt Ärger.
OpenSubtitles v2018

Web section "Pay fees and claim refunds"
Web-Abschnitt "Gebühren zahlen und Gebührenrückerstattung einlösen"
ParaCrawl v7.1

We will pay your claim within a maximum of 10 working days following receipt and verification of your invoices.
Wir zahlen Ihre Forderung innerhalb von höchstens 10 Werktagen nach Eingang und Prüfung Ihrer Rechnungen.
ParaCrawl v7.1

Formats and means of filing debit orders online: "Pay fees and claim refunds"
Zulässige Formate und Wege zur Online-Erteilung eines Abbuchungsauftrags: "Gebühren zahlen und Gebührenrückerstattung einlösen"
ParaCrawl v7.1

Please fill in this section only if you have not yet obtained a judgment, court settlement or authentic instrument against the debtor that requires the debtor to pay your claim.
Bitte füllen Sie diesen Abschnitt nur dann aus, wenn Sie noch keine gerichtliche Entscheidung, keinen gerichtlichen Vergleich oder keine öffentliche Urkunde erwirkt haben, mit der/dem der Schuldner aufgefordert wird, Ihre Forderung zu erfüllen.
DGT v2019

If you do not know with which bank the debtor holds an account but you have reason to believe that the debtor holds one or more accounts in a specific Member State and you have already obtained a judgment, court settlement or authentic instrument that requires the debtor to pay your claim, you can ask the court with which you are lodging the application for the Preservation Order to request that the information authority in the Member State(s) where the account is located obtain the necessary information to identify the bank and the debtor's account or accounts in the Member State.
Wenn Sie nicht wissen, bei welcher Bank der Schuldner ein Konto unterhält, Sie jedoch Grund zu der Annahme haben, dass der Schuldner ein oder mehrere Konten in einem bestimmten Mitgliedstaat unterhält und Sie bereits eine gerichtliche Entscheidung, einen gerichtlichen Vergleich oder eine öffentliche Urkunde erwirkt haben, mit der/dem der Schuldner aufgefordert wird, Ihre Forderung zu erfüllen, können Sie das Gericht, bei dem Sie den Erlass eines Pfändungsbeschlusses beantragen, ersuchen, die Auskunftsbehörde in dem/den Mitgliedstaat(en), in dem/denen das Konto/die Konten geführt wird/werden, aufzufordern, die erforderlichen Angaben zur Identifizierung der Bank und des Kontos oder der Konten des Schuldners in dem jeweiligen Mitgliedstaat einzuholen.
DGT v2019

If you have no information about the bank with which the debtor holds one or more accounts, nor any account number, and you have already obtained, in a Member State, an enforceable judgment, court settlement or authentic instrument that requires the debtor to pay your claim, you can ask the court to request that the information authority of the Member State where you have reason to believe one or more accounts of the debtor is/are located attempt to obtain the necessary information.
Wenn Ihnen weder Informationen über die Bank, bei der der Schuldner ein oder mehrere Konten unterhält, noch Kontonummern vorliegen, und Sie bereits in einem Mitgliedstaat eine gerichtliche Entscheidung, einen gerichtlichen Vergleich oder eine öffentliche Urkunde erwirkt haben, die/der vollstreckbar ist und mit der/dem der Schuldner aufgefordert wird, Ihre Forderung zu erfüllen, können Sie bei dem Gericht beantragen, die Auskunftsbehörde des Mitgliedstaats, in dem Ihrer begründeten Auffassung nach ein Konto oder mehrere Konten des Schuldners unterhalten werden, zu ersuchen, sich um die Beschaffung der erforderlichen Informationen zu bemühen.
DGT v2019

The scheme shall be in a position to pay an investor's claim as soon as possible and at the latest within three months of the establishment of the eligibility and the amount of the claim.
Das System muss in der Lage sein, die Forderungen der Anleger möglichst bald, spätestens aber drei Monate nach dem Zeitpunkt, zu dem die Berechtigung und die Höhe der Forderung festgestellt wurden, zu erfüllen.
TildeMODEL v2018

It should also be available to a creditor who has already obtained a judgment, court settlement or authentic instrument requiring the debtor to pay the creditor’s claim.
Es sollte auch Gläubigern offenstehen, die bereits eine gerichtliche Entscheidung, einen gerichtlichen Vergleich oder eine öffentliche Urkunde erwirkt haben, mit der bzw. dem der Schuldner aufgefordert wird, die Forderung des Gläubigers zu erfüllen.
DGT v2019

It nonetheless remains the case that, in the short term and until such time as the public service task is conceivably transferred to an establishment capable of taking over that task, the continuity of public service may involve the prefect’s taking a number of measures, for example measures to preserve the assets necessary to the public service task or to increase the resources required to pay the claim.
Bis zu einer möglichen Übertragung der Aufgaben der Daseinsvorsorge auf eine Einrichtung, die in der Lage sei, sie zu übernehmen, könne die Wahrung des Fortbestands der Daseinsvorsorge aber dennoch für den Präfekten kurzfristig beinhalten, dass er bestimmte Maßnahmen ergreife wie beispielsweise die Erhaltung der für die Aufgaben der Daseinsvorsorge erforderlichen Vermögenswerte oder die Erhöhung der Mittel zur Bezahlung der Forderung.
DGT v2019

Consequently, in order to ensure that this exception is applied, the French authorities propose to confirm officially to La Poste’s creditors that their claim does not enjoy a state guarantee and that, in the event of insolvency, the State would not be obliged to substitute itself for the undertaking financially to pay the claim.
Um die Anwendung dieser Einwendung sicherzustellen, schlagen die französischen Behörden daher vor, den Gläubigern von La Poste offiziell zu bestätigen, dass La Poste nicht über eine Staatsbürgschaft verfügt und dass der Staat im Fall der Zahlungsunfähigkeit nicht verpflichtet wäre, an ihrer Stelle finanzielle Forderungen zu bedienen.
DGT v2019

However, they put forward a proposal based on the plea of accepted risk ( l’exception de risque accepté, see the judgments of the Council of State in Sille [51] and Meunier [52]) under which, as they suggested in the postal case, IFP’s creditors would be officially informed that their claim does not enjoy a State guarantee and that, in the event of insolvency, the State will not be obliged to substitute itself for the undertaking financially to pay the claim.
Sie machen jedoch wie in der Sache La Poste einen Vorschlag auf der Grundlage der Einwendung der freiwilligen Risikoübernahme (exception de risque accepté) (siehe Urteile des Conseil d'État Sille [51] und Meunier [52]), der darin besteht, den Gläubigern des IFP offiziell zu bestätigen, dass ihre Forderung nicht durch eine Staatsgarantie abgesichert ist und der Staat im Fall der Zahlungsunfähigkeit nicht verpflichtet wäre, anstelle des Unternehmens finanzielle Forderungen zu bedienen.
DGT v2019

But my car was hit by a lorry while standing in the garage and you refuse to pay my claim.
Mein Wagen wurde in der Garage von einem Laster gerammt... und Sie weigern sich zu zahlen.
OpenSubtitles v2018