Translation of "Official character" in German
If
you
travel
towards
Elisabeth,
the
journey
must
have
an
official
character.
Wenn
du
Elisabeth
entgegenfährst,
muss
die
Reise
einen
offiziellen
Charakter
haben.
OpenSubtitles v2018
Only
printed
publications
have
official
character.
Nur
gedruckte
Veröffentlichungen
haben
offiziellen
Charakter.
ParaCrawl v7.1
Fonts
for
certificates
have
an
official,
traditional
character.
Schriften
für
Urkunden
haben
oft
ein
offizielles,
traditionelles
Aussehen.
ParaCrawl v7.1
However,
this
demand
did
not
have
an
official
character
and
would
not
have
been
enforceable
under
today's
standards.
Allerdings
hatte
die
Forderung
keinen
offiziellen
Charakter
und
wäre
nach
heutigem
Ermessen
auch
nicht
durchsetzbar.
Wikipedia v1.0
Please
treat
them
as
private
requests
From
Mrs.
Rudakova
without
any
official
character.
Bitte
betrachten
Sie
solche
Anfragen
als
private
Anfragen
von
Frau
Rudakova,
ohne
jeglichen
offiziellen
Charakter.
ParaCrawl v7.1
The
pages
of
the
local
authorities
always
tend
to
have
official
character
as
long
as
the
local
government
takes
the
responsibility.
Die
Seiten
der
Gemeinde
haben
immer
offiziellen
und
behördlichen
Charakter
solange
die
Gemeindeverwaltung
dafür
verantwortlich
zeichnet.
ParaCrawl v7.1
While
some
Member
States
do
make
provision
for
such
de
facto
unions,
they
should
be
considered
separately
from
registered
partnerships,
which
have
an
official
character
that
makes
it
possible
to
take
account
of
their
specific
features
and
lay
down
rules
on
the
subject
in
Union
legislation.
Auch
wenn
nicht
eingetragene
Lebensgemeinschaften
in
manchen
Mitgliedstaaten
gesetzlich
geregelt
sind,
sollten
sie
von
eingetragenen
Partnerschaften
unterschieden
werden,
die
einen
offiziellen
Charakter
aufweisen,
der
es
ermöglicht,
sie
in
einem
Rechtsakt
der
Union
zu
regeln,
der
ihren
Besonderheiten
Rechnung
trägt.
DGT v2019
Such
would
be
the
case,
the
Court
had
held,
if
a
Member
State
were
to
require
or
favour
the
adoption
of
agreements,
decisions
or
concerted
practices
contrary
to
Article
85
or
to
reinforce
their
effects,
or
to
deprive
its
own
legislation
of
its
official
character
by
delegating
to
private
traders
responsibility
for
taking
decisions
affecting
the
economic
sphere.
Nach
der
Rechtsprechung
ist
ein
solcher
Fall
dann
gegeben,
wenn
ein
Mitgliedstaat
gegen
Artikel
85
verstoßende
Kartei
labsprachen
vorschreibt,
erleichtert
oder
deren
Auswirkungen
verstärkt
oder
wenn
er
der
eigenen
Regelung
dadurch
ihren
staatlichen
Charakter
nimmt,
daß
er
die
Verantwortung
für
in
die
Wirtschaft
eingreifende
Entscheidungen
privaten
Wirtschaftsteilnehmern
überträgt.
EUbookshop v2
Spanish
Institute
is
the
only
institution
in
the
province
of
Castellón
acknowledged
by
the
Instituto
Cervantes,
therefore
the
certificate
you
receive
will
be
of
official
character.
Spanish
Institute
ist
die
einzige
Sprachschule
in
der
Region
von
Castellón,
die
vom
Instituto
Cervantes
anerkannt
ist,
so
dass
dein
Kursdiplom
offizielle
Gültigkeit
besitzt.
ParaCrawl v7.1
These
factual
elements
surrounding
the
official
character
of
the
information
available
support
the
general
availability
to
the
public
of
the
entries
in
the
Register
of
European
Patents,
from
the
day
they
appear
therein.
Diese
Sachverhalte
bezüglich
des
offiziellen
Charakters
der
verfügbaren
Informationen
belegen,
dass
die
Angaben
im
europäischen
Patentregister
ab
dem
Tag,
an
dem
sie
darin
erscheinen,
der
Öffentlichkeit
allgemein
zugänglich
sind.
ParaCrawl v7.1
The
certificates
issued
by
Tía
Tula
don't
have
official
character,
as
we
are
a
non-formal
center
of
studies
(only
the
agencies
of
the
Administration
of
the
State
are
allowed
to
issue
formal
certificates).
Die
von
Tía
Tula
ausgestellten
Zertifikate
haben
keinen
offiziellen
Charakter,
da
es
sich
bei
unserer
Schule
um
ein
nichtstaatliches
Bildungszentrum
handelt
(nur
die
Körperschaften
der
staatlichen
Verwaltung
sind
berechtigt,
offizielle
Dokumente
auszustellen).
ParaCrawl v7.1
And
here
if
your
invitation
has
more
official
character,
surely
enter
a
full
name
of
the
guest.
Und
wenn
Ihre
Einladung
den
mehr
offiziellen
Charakter
trägt,
bezeichnen
Sie
den
vollen
Namen
des
Gastes
unbedingt.
ParaCrawl v7.1
Catholicism,
even
sustaining
that
it
is
the
only
authentic
form
of
Christianity
that
answers
to
the
mission
of
Jesus
and
in
which
all
the
Churches
must
at
the
end
assemble
and
reunite,
has
provided
an
official
character
to
this
new
orientation
within
the
sphere
of
the
second
Vatican
Council.
Der
Katholizismus,
auch
wenn
er
von
sich
behauptet,
das
einzige
authentische
Christentum
darzustellen,
das
dem
Gedanken
Jesu
entspricht
und
in
dem
sich
alle
Kirchen
am
Ende
wiedertreffen
und
zusammenschließen
müssen,
hat
dieser
neuen
Orientierung
anlässlich
des
Zweiten
Vatikanischen
Konzils
einen
neuen
offiziellen
Charakter
verliehen.
ParaCrawl v7.1
The
official
character
of
local
catechisms
establishes
a
qualitative
difference
from
other
instruments
which
may
be
useful
for
catechetical
pedagogy
(didactic
texts,
non-official
catechisms,
catechetical
guides
etc.)
Der
offizielle
Charakter
des
örtlichen
Katechismus
bringt
eine
qualitative
Unterscheidung
von
den
anderen
in
der
katechetischen
Pädagogik
nützlichen
Arbeitsmitteln
mit
sich
(didaktische
Texte,
nicht
offizielle
Katechismen,
Handbücher
für
die
Katecheten...).
ParaCrawl v7.1