Translation of "The character" in German
The
character
of
Europe
as
a
mutually
supportive
community
is
now
at
stake.
Heute
steht
der
Charakter
Europas
als
Solidargemeinschaft
auf
dem
Spiel.
Europarl v8
The
essential
character
is
given
by
the
fibreboard
core.
Den
wesentlichen
Charakter
der
Ware
bestimmt
der
Kern
aus
Faserplatte.
DGT v2019
Today,
in
relation
to
the
global
character
of
the
financial
crisis,
such
options
are
not
available.
Heute
sind
solche
Optionen
in
Anbetracht
des
globalen
Charakters
der
Finanzkrise
nicht
verfügbar.
Europarl v8
Firstly,
it
replaces
the
national
character
of
the
delegations
from
individual
countries
and
imposes
a
regional
character.
Erstens
wird
der
nationale
Charakter
der
Länderdelegationen
durch
einen
regionalen
ersetzt.
Europarl v8
We
must
give
the
character
of
the
Union
due
consideration.
Wir
müssen
es
mit
dem
Charakter
der
Union
ernst
meinen.
Europarl v8
The
essential
character
of
the
product
is
given
by
the
ceramic
grinding
plate.
Das
Reibplättchen
aus
Keramik
verleiht
dem
Erzeugnis
den
wesentlichen
Charakter.
DGT v2019
Secondly,
the
EU
diplomatic
service
should
reflect
the
character
of
the
Union.
Zweitens
sollte
der
diplomatische
Dienst
der
EU
den
Charakter
der
Union
widerspiegeln.
Europarl v8
Let
us
now
return
to
the
specific
character
of
organic
production.
Lassen
Sie
uns
nun
lieber
die
spezifischen
Merkmale
der
ökologischen
Erzeugung
untersuchen.
Europarl v8
Enlargement
to
the
former
communist
countries
will
fundamentally
alter
the
Union's
character.
Eine
Erweiterung
um
ehemals
kommunistische
Länder
verändert
den
Charakter
der
Union
grundlegend.
Europarl v8
What
is
to
be
done
about
the
political
character
of
the
Commission?
Wie
steht
es
mit
dem
politischen
Charakter
der
Kommission?
Europarl v8
It
strengthens
the
reactionary
character
and
militarisation
of
the
European
Union.
Er
stärkt
den
reaktionären
Charakter
und
die
Militarisierung
der
Europäischen
Union.
Europarl v8
The
essentially
artisanal
character
of
our
fleet
and
our
fishermen
is
therefore
obvious.
Der
überwiegend
handwerkliche
Charakter
unserer
Flotte
und
unserer
Fischer
ist
demnach
offenkundig.
Europarl v8
These
issues
also
illustrate
the
nature
and
character
of
the
environmental
problems.
Diese
Fragen
illustrieren
auch
Natur
und
Charakter
der
Umweltprobleme.
Europarl v8
Returns
the
ASCII
value
of
the
first
character
of
string.
Es
wird
der
ASCII-Wert
des
ersten
Zeichens
von
string
zurück
gegeben.
PHP v1
Delete
the
character
to
the
right
of
the
cursor
(or
any
selected
text)
Löscht
das
Zeichen
rechts
vom
Cursor
(oder
den
markierten
Text)
KDE4 v2
Text
nodes
can
contain
the
following
special
character
sequences
which
will
be
translated
as
follows:
Text-Knoten
können
die
folgenden
Sonderzeichenfolgen
enthalten,
die
wie
folgt
übersetzt
werden:
KDE4 v2
The
following
character
pairs
are
replaced
by
their
value:
Die
folgenden
Platzhalter
werden
durch
entsprechenden
Werte
ersetzt:
KDE4 v2
The
character
set
to
use
to
decode
the
strings
sent
by
the
core.
Der
Zeichensatz
zum
Dekodieren
von
Text,
der
vom
MLDonkey-Hauptprogramm
übermittelt
wird.
KDE4 v2
He
was
later,
it's
said,
the
basis
of
the
Indiana
Jones
character.
Später,
so
sagt
man,
wurde
er
die
Grundlage
für
Indiana
Jones.
TED2020 v1
It
stems
from
the
character
of
gravity.
Es
entstammt
dem
Wesen
der
Schwerkraft.
TED2020 v1
In
every
past
version,
the
main
character
has
been
an
evil
queen.
In
allen
vorangegangenen
Versionen
war
die
Hauptfigur
eine
böse
Königin.
TED2020 v1