Translation of "The character" in German

The character of Europe as a mutually supportive community is now at stake.
Heute steht der Charakter Europas als Solidargemeinschaft auf dem Spiel.
Europarl v8

The essential character is given by the fibreboard core.
Den wesentlichen Charakter der Ware bestimmt der Kern aus Faserplatte.
DGT v2019

Today, in relation to the global character of the financial crisis, such options are not available.
Heute sind solche Optionen in Anbetracht des globalen Charakters der Finanzkrise nicht verfügbar.
Europarl v8

Firstly, it replaces the national character of the delegations from individual countries and imposes a regional character.
Erstens wird der nationale Charakter der Länderdelegationen durch einen regionalen ersetzt.
Europarl v8

We must give the character of the Union due consideration.
Wir müssen es mit dem Charakter der Union ernst meinen.
Europarl v8

The essential character of the product is given by the ceramic grinding plate.
Das Reibplättchen aus Keramik verleiht dem Erzeugnis den wesentlichen Charakter.
DGT v2019

Secondly, the EU diplomatic service should reflect the character of the Union.
Zweitens sollte der diplomatische Dienst der EU den Charakter der Union widerspiegeln.
Europarl v8

Let us now return to the specific character of organic production.
Lassen Sie uns nun lieber die spezifischen Merkmale der ökologischen Erzeugung untersuchen.
Europarl v8

Enlargement to the former communist countries will fundamentally alter the Union's character.
Eine Erweiterung um ehemals kommunistische Länder verändert den Charakter der Union grundlegend.
Europarl v8

What is to be done about the political character of the Commission?
Wie steht es mit dem politischen Charakter der Kommission?
Europarl v8

It strengthens the reactionary character and militarisation of the European Union.
Er stärkt den reaktionären Charakter und die Militarisierung der Europäischen Union.
Europarl v8

The essentially artisanal character of our fleet and our fishermen is therefore obvious.
Der überwiegend handwerkliche Charakter unserer Flotte und unserer Fischer ist demnach offenkundig.
Europarl v8

These issues also illustrate the nature and character of the environmental problems.
Diese Fragen illustrieren auch Natur und Charakter der Umweltprobleme.
Europarl v8

Returns the ASCII value of the first character of string.
Es wird der ASCII-Wert des ersten Zeichens von string zurück gegeben.
PHP v1

Delete the character to the right of the cursor (or any selected text)
Löscht das Zeichen rechts vom Cursor (oder den markierten Text)
KDE4 v2

Text nodes can contain the following special character sequences which will be translated as follows:
Text-Knoten können die folgenden Sonderzeichenfolgen enthalten, die wie folgt übersetzt werden:
KDE4 v2

The following character pairs are replaced by their value:
Die folgenden Platzhalter werden durch entsprechenden Werte ersetzt:
KDE4 v2

The character set to use to decode the strings sent by the core.
Der Zeichensatz zum Dekodieren von Text, der vom MLDonkey-Hauptprogramm übermittelt wird.
KDE4 v2

He was later, it's said, the basis of the Indiana Jones character.
Später, so sagt man, wurde er die Grundlage für Indiana Jones.
TED2020 v1

It stems from the character of gravity.
Es entstammt dem Wesen der Schwerkraft.
TED2020 v1

In every past version, the main character has been an evil queen.
In allen vorangegangenen Versionen war die Hauptfigur eine böse Königin.
TED2020 v1