Translation of "Character" in German
It
is
a
European
political
problem
of
a
strategic
character.
Das
ist
ein
europäisches
politisches
Problem
von
strategischem
Charakter.
Europarl v8
The
character
of
Europe
as
a
mutually
supportive
community
is
now
at
stake.
Heute
steht
der
Charakter
Europas
als
Solidargemeinschaft
auf
dem
Spiel.
Europarl v8
We
must
emphatically
underline
that
it
is
not
purely
economic
in
character.
Wir
müssen
nachdrücklich
betonen,
dass
sie
nicht
ausschließlich
wirtschaftlicher
Natur
ist.
Europarl v8
Today,
in
relation
to
the
global
character
of
the
financial
crisis,
such
options
are
not
available.
Heute
sind
solche
Optionen
in
Anbetracht
des
globalen
Charakters
der
Finanzkrise
nicht
verfügbar.
Europarl v8
These
amendments
would
lend
the
report
a
completely
different
character.
Diese
würden
den
Bericht
in
seinem
Charakter
völlig
verändern.
Europarl v8
We
are
all
aware
of
the
Italian
Prime
Minister's
colourful
character.
Wir
alle
sind
uns
des
schillernden
Charakters
des
italienischen
Premierministers
bewusst.
Europarl v8
This
will
ensure
its
professionalism,
effectiveness
and
unique
character.
Dies
gewährleistet
seine
Professionalität,
Effektivität
und
seinen
einzigartigen
Charakter.
Europarl v8
We
must
give
the
character
of
the
Union
due
consideration.
Wir
müssen
es
mit
dem
Charakter
der
Union
ernst
meinen.
Europarl v8
Secondly,
the
EU
diplomatic
service
should
reflect
the
character
of
the
Union.
Zweitens
sollte
der
diplomatische
Dienst
der
EU
den
Charakter
der
Union
widerspiegeln.
Europarl v8
Joint
strategies
ought
to
be
restricted
to
issues
of
a
general
character.
Gemeinsame
Strategien
müssen
sich
auf
Fragen
übergreifender
Natur
beschränken.
Europarl v8
Enlargement
to
the
former
communist
countries
will
fundamentally
alter
the
Union's
character.
Eine
Erweiterung
um
ehemals
kommunistische
Länder
verändert
den
Charakter
der
Union
grundlegend.
Europarl v8
What
is
to
be
done
about
the
political
character
of
the
Commission?
Wie
steht
es
mit
dem
politischen
Charakter
der
Kommission?
Europarl v8