Translation of "In character" in German
We
must
emphatically
underline
that
it
is
not
purely
economic
in
character.
Wir
müssen
nachdrücklich
betonen,
dass
sie
nicht
ausschließlich
wirtschaftlicher
Natur
ist.
Europarl v8
In
addition,
we
call
for
the
changes
to
be
peaceful
in
character.
Außerdem
fordern
wir,
dass
die
Veränderungen
auf
friedliche
Weise
herbeigeführt
werden.
Europarl v8
The
report
has
taken
on
a
particularly
explosive
character
in
the
past
few
weeks.
Der
Bericht
hat
in
den
letzten
Wochen
eine
besondere
Brisanz
bekommen.
Europarl v8
The
report
is
clearly
supranational
in
character.
Der
Bericht
hat
einen
eindeutig
überstaatlichen
Charakter.
Europarl v8
It
is,
however,
extremely
doubtful
whether
natural
disasters
are
cross-border
in
character.
Es
ist
jedoch
äußerst
fraglich,
ob
Naturkatastrophen
ihrem
Charakter
nach
grenzüberschreitend
sind.
Europarl v8
In
the
past,
the
exchange
of
undertakings
was
not
binding
in
character.
In
der
Vergangenheit
hatte
der
Austausch
von
Verpflichtungen
keinen
rechtsverbindlichen
Charakter.
Europarl v8
I
therefore
urge
that
any
action
there
on
the
part
of
the
European
Union
be
diplomatic
in
character.
Insofern
der
Appell
an
die
Europäische
Union,
hier
diplomatisch
tätig
zu
werden.
Europarl v8