Translation of "In character" in German

We must emphatically underline that it is not purely economic in character.
Wir müssen nachdrücklich betonen, dass sie nicht ausschließlich wirtschaftlicher Natur ist.
Europarl v8

In addition, we call for the changes to be peaceful in character.
Außerdem fordern wir, dass die Veränderungen auf friedliche Weise herbeigeführt werden.
Europarl v8

The report has taken on a particularly explosive character in the past few weeks.
Der Bericht hat in den letzten Wochen eine besondere Brisanz bekommen.
Europarl v8

The report is clearly supranational in character.
Der Bericht hat einen eindeutig überstaatlichen Charakter.
Europarl v8

It is, however, extremely doubtful whether natural disasters are cross-border in character.
Es ist jedoch äußerst fraglich, ob Naturkatastrophen ihrem Charakter nach grenzüberschreitend sind.
Europarl v8

In the past, the exchange of undertakings was not binding in character.
In der Vergangenheit hatte der Austausch von Verpflichtungen keinen rechtsverbindlichen Charakter.
Europarl v8

I therefore urge that any action there on the part of the European Union be diplomatic in character.
Insofern der Appell an die Europäische Union, hier diplomatisch tätig zu werden.
Europarl v8