Translation of "Of this nature" in German
I
hope
that
there
will
be
no
more
recurrences
of
incidents
of
this
nature.
Ich
hoffe,
dass
sich
Vorfälle
dieser
Art
nicht
mehr
wiederholen
werden.
Europarl v8
I
propose
that
we
put
an
end
to
debates
of
this
nature.
Ich
möchte
gerne
den
Vorschlag
machen,
solche
Veranstaltungen
zu
unterlassen.
Europarl v8
Only
yesterday,
for
instance,
we
spent
a
whole
day
discussing
issues
of
this
nature.
Gerade
gestern
haben
wir
beispielsweise
einen
ganzen
Tag
lang
diese
Art
Fragen
diskutiert.
Europarl v8
A
human
and
environmental
disaster
of
this
nature
must
never
recur.
Eine
solche
Katastrophe
für
Mensch
und
Umwelt
darf
nie
wieder
eintreten.
Europarl v8
The
difficulties
involved
in
tracking
down
activities
of
this
nature
undermine
the
very
functioning
of
the
Internal
Market.
Die
Schwierigkeiten
beim
Aufdecken
derartiger
Tätigkeiten
untergraben
die
Funktionsweise
des
Binnenmarktes.
Europarl v8
This
report
needed
to
criticise
abuses
of
this
nature
instead
of
tacitly
approving
them.
Dieser
Bericht
hätte
solchen
Missbrauch
kritisieren
müssen,
anstatt
ihn
stillschweigend
zu
billigen.
Europarl v8
A
resolution
may
not
be
enough
for
a
problem
of
this
nature.
Eine
Resolution
könnte
zu
wenig
für
ein
derartiges
Problem
sein.
Europarl v8
All
that
happened
was
that
the
usual
arrangements
for
meetings
of
this
nature
were
made.
Es
wurden
also
lediglich
die
für
solche
Beratungen
üblichen
Normen
angewandt.
Europarl v8
There
is
a
clearly
organised
way
of
participating
in
debates
of
this
nature.
Es
gibt
genaue
Regeln
für
die
Teilnahme
an
solchen
Aussprachen.
Europarl v8
We
are
obviously
unable
to
endorse
a
directive
of
this
nature.
Einer
solchen
Richtlinie
können
wir
selbstverständlich
nicht
zustimmen.
Europarl v8
Commissioner,
I
do
not
wish
to
cast
doubt
on
the
usefulness
of
research
of
this
nature.
Herr
Kommissar,
ich
bezweifle
nicht
den
Nutzen
derartiger
Studien.
Europarl v8
It
is
not
just
in
Palestine,
however,
that
a
situation
of
this
nature
is
arising.
Doch
nicht
nur
in
Palästina
zeichnet
sich
eine
derartige
Lage
ab.
Europarl v8
I
suggest
that
he
be
invited
in
future
to
attend
debates
of
this
nature.
Ich
schlage
vor,
ihn
künftig
zu
derartigen
Aussprachen
einzuladen.
Europarl v8
Each
global
cut
of
this
nature
leads
to
adjustments
of
components
of
the
whole
budget
too.
Jede
globale
Kürzung
dieser
Art
führt
auch
zu
Anpassungen
von
Teilen
des
Gesamthaushalts.
Europarl v8
It
is
not
enough,
however,
for
us
merely
to
sign
up
to
conventions
of
this
nature.
Es
reicht
daher
nicht
aus,
wenn
wir
Übereinkommen
dieser
Art
lediglich
unterzeichnen.
Europarl v8
Naturally,
I
refute
any
statements
of
this
nature.
Ich
dementiere
selbstverständlich
jegliche
Unterstellung
dieser
Art.
Europarl v8
Fresh
measures
to
combat
crime
of
this
nature
must
therefore
be
taken.
Es
bedarf
neuer
Maßnahmen
zur
Bekämpfung
dieser
Art
von
Kriminalität.
Europarl v8
For
consumers
a
price
mechanism
of
this
nature
is
totally
unsatisfactory.
Für
die
Verbraucher
ist
ein
Preismechanismus
wie
dieser
vollkommen
unbefriedigend.
Europarl v8
If
we
become
aware
of
an
infringement
of
this
nature,
we
must
question
it
from
a
political
point
of
view.
Wenn
wir
einen
solchen
Verstoß
feststellen,
müssen
wir
das
politisch
hinterfragen.
Europarl v8
Establishing
confusion
of
this
nature
could
lead
to
more
alienation
and
to
unwanted
xenophobia.
Diese
Dinge
miteinander
zu
vermengen
könnte
zu
mehr
Entfremdung
und
ungewollter
Fremdenfeindlichkeit
führen.
Europarl v8
These
businesses
have
a
great
deal
of
difficulty
in
accessing
information
of
this
nature.
Diese
Unternehmen
haben
große
Schwierigkeiten
beim
Zugang
zu
Informationen
dieser
Art.
Europarl v8
The
European
Union
recently
concluded
an
agreement
of
this
nature
with
Chile
too.
Auch
mit
Chile
hat
die
EU
vor
kurzem
ein
solches
Abkommen
geschlossen.
Europarl v8
We
should
therefore
encourage
young
people
to
take
up
higher
education
courses
of
this
nature.
Wir
sollten
daher
junge
Menschen
ermutigen,
solche
Studiengänge
zu
belegen.
Europarl v8
The
second
message
is
that
changes
of
this
nature
must
be
undertaken
prudently
and
realistically.
Zweitens
müssen
Veränderungen
dieser
Art
überlegt
und
realistisch
vorgenommen
werden.
Europarl v8
I
am
delighted
a
document
of
this
nature
has
been
drafted.
Ich
freue
mich,
dass
ein
solches
Dokument
zustande
gekommen
ist.
Europarl v8