Translation of "Of this nature" in German

I hope that there will be no more recurrences of incidents of this nature.
Ich hoffe, dass sich Vorfälle dieser Art nicht mehr wiederholen werden.
Europarl v8

I propose that we put an end to debates of this nature.
Ich möchte gerne den Vorschlag machen, solche Veranstaltungen zu unterlassen.
Europarl v8

Only yesterday, for instance, we spent a whole day discussing issues of this nature.
Gerade gestern haben wir beispielsweise einen ganzen Tag lang diese Art Fragen diskutiert.
Europarl v8

A human and environmental disaster of this nature must never recur.
Eine solche Katastrophe für Mensch und Umwelt darf nie wieder eintreten.
Europarl v8

The difficulties involved in tracking down activities of this nature undermine the very functioning of the Internal Market.
Die Schwierigkeiten beim Aufdecken derartiger Tätigkeiten untergraben die Funktionsweise des Binnenmarktes.
Europarl v8

This report needed to criticise abuses of this nature instead of tacitly approving them.
Dieser Bericht hätte solchen Missbrauch kritisieren müssen, anstatt ihn stillschweigend zu billigen.
Europarl v8

A resolution may not be enough for a problem of this nature.
Eine Resolution könnte zu wenig für ein derartiges Problem sein.
Europarl v8

All that happened was that the usual arrangements for meetings of this nature were made.
Es wurden also lediglich die für solche Beratungen üblichen Normen angewandt.
Europarl v8

There is a clearly organised way of participating in debates of this nature.
Es gibt genaue Regeln für die Teilnahme an solchen Aussprachen.
Europarl v8

We are obviously unable to endorse a directive of this nature.
Einer solchen Richtlinie können wir selbstverständlich nicht zustimmen.
Europarl v8

Commissioner, I do not wish to cast doubt on the usefulness of research of this nature.
Herr Kommissar, ich bezweifle nicht den Nutzen derartiger Studien.
Europarl v8

It is not just in Palestine, however, that a situation of this nature is arising.
Doch nicht nur in Palästina zeichnet sich eine derartige Lage ab.
Europarl v8

I suggest that he be invited in future to attend debates of this nature.
Ich schlage vor, ihn künftig zu derartigen Aussprachen einzuladen.
Europarl v8

Each global cut of this nature leads to adjustments of components of the whole budget too.
Jede globale Kürzung dieser Art führt auch zu Anpassungen von Teilen des Gesamthaushalts.
Europarl v8

It is not enough, however, for us merely to sign up to conventions of this nature.
Es reicht daher nicht aus, wenn wir Übereinkommen dieser Art lediglich unterzeichnen.
Europarl v8

Naturally, I refute any statements of this nature.
Ich dementiere selbstverständlich jegliche Unterstellung dieser Art.
Europarl v8

Fresh measures to combat crime of this nature must therefore be taken.
Es bedarf neuer Maßnahmen zur Bekämpfung dieser Art von Kriminalität.
Europarl v8

For consumers a price mechanism of this nature is totally unsatisfactory.
Für die Verbraucher ist ein Preismechanismus wie dieser vollkommen unbefriedigend.
Europarl v8

If we become aware of an infringement of this nature, we must question it from a political point of view.
Wenn wir einen solchen Verstoß feststellen, müssen wir das politisch hinterfragen.
Europarl v8

Establishing confusion of this nature could lead to more alienation and to unwanted xenophobia.
Diese Dinge miteinander zu vermengen könnte zu mehr Entfremdung und ungewollter Fremdenfeindlichkeit führen.
Europarl v8

These businesses have a great deal of difficulty in accessing information of this nature.
Diese Unternehmen haben große Schwierigkeiten beim Zugang zu Informationen dieser Art.
Europarl v8

The European Union recently concluded an agreement of this nature with Chile too.
Auch mit Chile hat die EU vor kurzem ein solches Abkommen geschlossen.
Europarl v8

We should therefore encourage young people to take up higher education courses of this nature.
Wir sollten daher junge Menschen ermutigen, solche Studiengänge zu belegen.
Europarl v8

The second message is that changes of this nature must be undertaken prudently and realistically.
Zweitens müssen Veränderungen dieser Art überlegt und realistisch vorgenommen werden.
Europarl v8

I am delighted a document of this nature has been drafted.
Ich freue mich, dass ein solches Dokument zustande gekommen ist.
Europarl v8