Translation of "Notice to be given" in German

Third, the Court has not yet ruled on the period of notice to be given to the proprietor to react to the intended repackaging of the pharmaceutical product bearing its mark.
Ob dies der Fall ist, hat das nationale Gericht zu beurteilen.
EUbookshop v2

Any notice to you shall be given to the most current email address in your account.
Jede Mitteilung an dich wird an die aktuellste E-Mail-Adresse in deinem Konto versandt.
ParaCrawl v7.1

Notice is to be given of any defects discovered without delay in writing, if necessary by fax or e-mail.
Etwaige Mängel sind unverzüglich schriftlich, notfalls fernschriftlich oder per E-Mail zu rügen.
ParaCrawl v7.1

The date by which legal notice needs to be given to the insurance company if automatic renewal is not desired.
Das Datum innert welchem die Versicherungspolice gekündigt werden muss, falls keine automatische Verlängerung gewünscht wird.
CCAligned v1

In particular, Regulation (EC) No 823/2000 provides that consortium agreements must give member companies the right to withdraw from the consortium without financial or other penalty, subject to certain conditions concerning the period of notice to be given.
Insbesondere müssen nach der Verordnung (EG) Nr. 823/2000 Konsortialvereinbarungen den Mitgliedern des Konsortiums das Recht gewähren, bei Einhaltung einer Kündigungsfrist aus dem Konsortium auszuscheiden, ohne sich einer finanziellen oder sonstigen Sanktion auszusetzen.
DGT v2019

To the same end they may require notice to be given to them of arrival of products at a particular entry point.
Zum gleichen Zweck können sie verlangen, daß sie über das Eintreffen der Erzeugnisse an einer bestimmten Eingangsstelle vorher unterrichtet werden.
JRC-Acquis v3.0

Where notification is to be effected by public notice, the Executive Director shall determine how the public notice is to be given and shall fix the beginning of the one-month period on the expiry of which the document shall be deemed to have been notified.
Stellt das Amt fest, dass ein Rechtsverlust aus dieser Verordnung oder aus den gemäß dieser Verordnung erlassenen Rechtsakten eingetreten ist, ohne dass eine Entscheidung ergangen ist, so teilt es dies der betroffenen Person nach dem Verfahren des Artikels 98 mit.
DGT v2019

Each Member State shall adopt laws or regulations establishing minimum notice periods to be given by the seafarers and shipowners for the early termination of a seafarers’ employment agreement.
Jeder Mitgliedstaat erlässt Rechtsvorschriften, in denen Mindestkündigungsfristen für die vorzeitige Beendigung eines Beschäftigungsvertrags für Seeleute durch die Seeleute und den Reeder festgelegt werden.
DGT v2019

For the case of programme amendments requested by operators’ organisations, and in order to allow flexibility in the application of the work programmes, it would be opportune to shorten the required advance notice to be given to the competent authorities.
Im Falle einer von den Marktteilnehmerorganisationen beantragten Änderung von Programmen und zur Ermöglichung der Flexibilität bei der Anwendung der Arbeitsprogramme wäre es sinnvoll, die erforderliche Frist für die vorherige Mitteilung an die zuständigen Behörden zu verkürzen.
DGT v2019

Where the protection measure was ordered under a procedure that does not provide for prior notice to be given to the person causing the risk (‘ex-parte proceeding’), the certificate may only be issued if that person had the right to challenge the protection measure under the law of the Member State of origin.
Wenn eine Schutzmaßnahme im Rahmen eines Verfahrens angeordnet wurde, in dem nicht vorgesehen ist, dass die gefährdende Person zuvor unterrichtet wird (Ex-parte-Verfahren), so kann die Bescheinigung nur dann ausgestellt werden, wenn diese Person das Recht hatte, gegen die betreffende Schutzmaßnahme nach dem Recht des Ursprungsmitgliedstaats einen Rechtsbehelf einzulegen.
DGT v2019

In the vast majority of cases, this prior notice has to be given to the competent authorities within time limits laid down by national legislation.
In den meisten Fällen muss diese Vorankündigung den zuständigen Behörden innerhalb bestimmter in innerstaatlichen Rechtsvorschriften festgelegter Fristen übermittelt werden.
TildeMODEL v2018

The Commission therefore informed the EAC that it considered that the maximum period of notice required of a member before it could leave a conference without incurring any penalty should not generally exceed six months and that it should be possible for such notice to be given at any time.
Die Kommission hat der Konferenz daher mitgeteilt, daß ihrer Auffassung nach ganz allgemein die Höchstdauer der Kündigungsfrist, nach deren Ablauf ein Mitglied die Konferenz ohne Sanktionen verlassen kann, in der Regel nicht mehr als sechs Monate betragen dürfe und daß eine Kündigung jederzeit möglich sein müsse.
TildeMODEL v2018

Ninthly, as part of the simplification process in the review of the common agricultural policy health check, which is taking place over the next eight months, the European Commission must allow 14 days' notice to be given to livestock farmers for on-farm cross-compliance inspections.
Neuntens muss die Kommission als Teil des Vereinfachungsprozesses im Rahmen des in den nächsten acht Monaten vorzunehmenden Gesundheitschecks der GAP vorsehen, dass Vor-Ort-Kontrollen der Einhaltung anderweitiger Verpflichtungen Tierhaltern 14 Tage im Voraus angekündigt werden.
Europarl v8

With regard to expenditure incurred upon staff taking up their posts, there have been unforeseeable delays even though the Court took into account the faot that the engagement of staff was staggered, because of notice having to be given and because removals were not carried out until several months after staff had started work.
Obwohl der Rechnungshof hinsichtlich der Ausgaben beim Dienstantritt des Personals die zeitliche Staffelung der Dienstantritte berücksichtigt hatte, sind infolge der Kündigungsfristen und der Umzüge, die erst mehrere Monate nach dem Dienstantritt dee Personals durongeführt wurden, unvorhersehbare Verzögerungen eingetreten.
EUbookshop v2

The Treaty of 1818 was renewed on 7 August 1827, with a clause added by Gallatin that a one-year notice had to be given when either party intended to abrogate the agreement.
Der Vertrag von 1818 wurde am 7. August 1827 mit einer von Gallatin hinzugefügten Klausel erneuert, dass eine einjährige Frist eingeführt wurde, wenn einer der Partner das Abkommen kündigen wolle.
WikiMatrix v1

Additionally, or alternatively, the marking element 40 on the monitor 18 can be designed as a text display, in which written notice is to be given relative to which location of the vehicle 10 a detected obstruction is to be found, for instance, in the form of a brief text, “Obstruction in the area of the right driver door”.
Zusätzlich oder alternativ kann das Markierungselement 40 auf dem Monitor 18 als Textausgabebereich ausgelegt seine, in dem schriftlich angezeigt wird, in welcher Lage bezüglich des Fahrzeugs 10 sich das erfaßte Hindernis befindet, z.B. in Form eines kurzen Textes "Hindernis im Bereich der rechten Fahrertür".
EuroPat v2

Notice Is to be given in the Official Journal of the European Communities whenever an SE Is formed or the liquidation of an SE ie terminated.
Die Errichtung und die Auflösung einer SE sind zu Informationszwecken im Amtsblatt der Europäischen Gemeinschaften zu veröffentlichen.
EUbookshop v2

The Decision authorizes the extension or tacit renewal of agreements expiring during the period from 1 February to 30 April or which contain termination clauses requiring notice to be given during that period.
Mit diesem Vorschlag für eine Entscheidung soll die Verlängerung oder die stillschweigende Ver längerung der zwischen dem 1. Februar und dem 30. April 1992 auslaufenden Handelsabkommen genehmigt werden.
EUbookshop v2

Mass redundancies require notice to be given, generate redundancy pay (generally higher than for individual redundancy) and require consultation between the social partners.
Auch bei Massenentiassungen sind Kündigungsfristen und Abfindungen (in der Regel höher als bei individuellen Kündigungen) und außerdem Anhörungsverfahren zwischen den Sozialpartnern vorgesehen.
EUbookshop v2

A specific procedure must be followed, consisting of five days' advance notice to be given by one or more representative trade union organizations, and the obligation to negotiate during this period must be respected (Law of 31 July 1963).
Abgesehen davon muß hier ein besonderes Verfahren eingehaltenwerden:NachdemGesetzvom31. Juli 1963 müssen Kampfmaßnahmen auf Initiative einer oder mehrerer gewerkschaftlicher Organisationen mindestens fünf Tage vorher angekündigt werden, und diese Zeit muß zu Verhandlungen genutzt werden.
EUbookshop v2