Übersetzung für "Notice to be given" in Deutsch
Third,
the
Court
has
not
yet
ruled
on
the
period
of
notice
to
be
given
to
the
proprietor
to
react
to
the
intended
repackaging
of
the
pharmaceutical
product
bearing
its
mark.
Ob
dies
der
Fall
ist,
hat
das
nationale
Gericht
zu
beurteilen.
EUbookshop v2
Any
notice
to
you
shall
be
given
to
the
most
current
email
address
in
your
account.
Jede
Mitteilung
an
dich
wird
an
die
aktuellste
E-Mail-Adresse
in
deinem
Konto
versandt.
ParaCrawl v7.1
Notice
is
to
be
given
of
any
defects
discovered
without
delay
in
writing,
if
necessary
by
fax
or
e-mail.
Etwaige
Mängel
sind
unverzüglich
schriftlich,
notfalls
fernschriftlich
oder
per
E-Mail
zu
rügen.
ParaCrawl v7.1
The
date
by
which
legal
notice
needs
to
be
given
to
the
insurance
company
if
automatic
renewal
is
not
desired.
Das
Datum
innert
welchem
die
Versicherungspolice
gekündigt
werden
muss,
falls
keine
automatische
Verlängerung
gewünscht
wird.
CCAligned v1
In
particular,
Regulation
(EC)
No
823/2000
provides
that
consortium
agreements
must
give
member
companies
the
right
to
withdraw
from
the
consortium
without
financial
or
other
penalty,
subject
to
certain
conditions
concerning
the
period
of
notice
to
be
given.
Insbesondere
müssen
nach
der
Verordnung
(EG)
Nr.
823/2000
Konsortialvereinbarungen
den
Mitgliedern
des
Konsortiums
das
Recht
gewähren,
bei
Einhaltung
einer
Kündigungsfrist
aus
dem
Konsortium
auszuscheiden,
ohne
sich
einer
finanziellen
oder
sonstigen
Sanktion
auszusetzen.
DGT v2019
To
the
same
end
they
may
require
notice
to
be
given
to
them
of
arrival
of
products
at
a
particular
entry
point.
Zum
gleichen
Zweck
können
sie
verlangen,
daß
sie
über
das
Eintreffen
der
Erzeugnisse
an
einer
bestimmten
Eingangsstelle
vorher
unterrichtet
werden.
JRC-Acquis v3.0
Where
notification
is
to
be
effected
by
public
notice,
the
Executive
Director
shall
determine
how
the
public
notice
is
to
be
given
and
shall
fix
the
beginning
of
the
one-month
period
on
the
expiry
of
which
the
document
shall
be
deemed
to
have
been
notified.
Stellt
das
Amt
fest,
dass
ein
Rechtsverlust
aus
dieser
Verordnung
oder
aus
den
gemäß
dieser
Verordnung
erlassenen
Rechtsakten
eingetreten
ist,
ohne
dass
eine
Entscheidung
ergangen
ist,
so
teilt
es
dies
der
betroffenen
Person
nach
dem
Verfahren
des
Artikels
98
mit.
DGT v2019
Each
Member
State
shall
adopt
laws
or
regulations
establishing
minimum
notice
periods
to
be
given
by
the
seafarers
and
shipowners
for
the
early
termination
of
a
seafarers’
employment
agreement.
Jeder
Mitgliedstaat
erlässt
Rechtsvorschriften,
in
denen
Mindestkündigungsfristen
für
die
vorzeitige
Beendigung
eines
Beschäftigungsvertrags
für
Seeleute
durch
die
Seeleute
und
den
Reeder
festgelegt
werden.
DGT v2019
For
the
case
of
programme
amendments
requested
by
operators’
organisations,
and
in
order
to
allow
flexibility
in
the
application
of
the
work
programmes,
it
would
be
opportune
to
shorten
the
required
advance
notice
to
be
given
to
the
competent
authorities.
Im
Falle
einer
von
den
Marktteilnehmerorganisationen
beantragten
Änderung
von
Programmen
und
zur
Ermöglichung
der
Flexibilität
bei
der
Anwendung
der
Arbeitsprogramme
wäre
es
sinnvoll,
die
erforderliche
Frist
für
die
vorherige
Mitteilung
an
die
zuständigen
Behörden
zu
verkürzen.
DGT v2019
Where
the
protection
measure
was
ordered
under
a
procedure
that
does
not
provide
for
prior
notice
to
be
given
to
the
person
causing
the
risk
(‘ex-parte
proceeding’),
the
certificate
may
only
be
issued
if
that
person
had
the
right
to
challenge
the
protection
measure
under
the
law
of
the
Member
State
of
origin.
Wenn
eine
Schutzmaßnahme
im
Rahmen
eines
Verfahrens
angeordnet
wurde,
in
dem
nicht
vorgesehen
ist,
dass
die
gefährdende
Person
zuvor
unterrichtet
wird
(Ex-parte-Verfahren),
so
kann
die
Bescheinigung
nur
dann
ausgestellt
werden,
wenn
diese
Person
das
Recht
hatte,
gegen
die
betreffende
Schutzmaßnahme
nach
dem
Recht
des
Ursprungsmitgliedstaats
einen
Rechtsbehelf
einzulegen.
DGT v2019
In
the
vast
majority
of
cases,
this
prior
notice
has
to
be
given
to
the
competent
authorities
within
time
limits
laid
down
by
national
legislation.
In
den
meisten
Fällen
muss
diese
Vorankündigung
den
zuständigen
Behörden
innerhalb
bestimmter
in
innerstaatlichen
Rechtsvorschriften
festgelegter
Fristen
übermittelt
werden.
TildeMODEL v2018
The
Commission
therefore
informed
the
EAC
that
it
considered
that
the
maximum
period
of
notice
required
of
a
member
before
it
could
leave
a
conference
without
incurring
any
penalty
should
not
generally
exceed
six
months
and
that
it
should
be
possible
for
such
notice
to
be
given
at
any
time.
Die
Kommission
hat
der
Konferenz
daher
mitgeteilt,
daß
ihrer
Auffassung
nach
ganz
allgemein
die
Höchstdauer
der
Kündigungsfrist,
nach
deren
Ablauf
ein
Mitglied
die
Konferenz
ohne
Sanktionen
verlassen
kann,
in
der
Regel
nicht
mehr
als
sechs
Monate
betragen
dürfe
und
daß
eine
Kündigung
jederzeit
möglich
sein
müsse.
TildeMODEL v2018
Ninthly,
as
part
of
the
simplification
process
in
the
review
of
the
common
agricultural
policy
health
check,
which
is
taking
place
over
the
next
eight
months,
the
European
Commission
must
allow
14
days'
notice
to
be
given
to
livestock
farmers
for
on-farm
cross-compliance
inspections.
Neuntens
muss
die
Kommission
als
Teil
des
Vereinfachungsprozesses
im
Rahmen
des
in
den
nächsten
acht
Monaten
vorzunehmenden
Gesundheitschecks
der
GAP
vorsehen,
dass
Vor-Ort-Kontrollen
der
Einhaltung
anderweitiger
Verpflichtungen
Tierhaltern
14
Tage
im
Voraus
angekündigt
werden.
Europarl v8
With
regard
to
expenditure
incurred
upon
staff
taking
up
their
posts,
there
have
been
unforeseeable
delays
even
though
the
Court
took
into
account
the
faot
that
the
engagement
of
staff
was
staggered,
because
of
notice
having
to
be
given
and
because
removals
were
not
carried
out
until
several
months
after
staff
had
started
work.
Obwohl
der
Rechnungshof
hinsichtlich
der
Ausgaben
beim
Dienstantritt
des
Personals
die
zeitliche
Staffelung
der
Dienstantritte
berücksichtigt
hatte,
sind
infolge
der
Kündigungsfristen
und
der
Umzüge,
die
erst
mehrere
Monate
nach
dem
Dienstantritt
dee
Personals
durongeführt
wurden,
unvorhersehbare
Verzögerungen
eingetreten.
EUbookshop v2
The
Treaty
of
1818
was
renewed
on
7
August
1827,
with
a
clause
added
by
Gallatin
that
a
one-year
notice
had
to
be
given
when
either
party
intended
to
abrogate
the
agreement.
Der
Vertrag
von
1818
wurde
am
7.
August
1827
mit
einer
von
Gallatin
hinzugefügten
Klausel
erneuert,
dass
eine
einjährige
Frist
eingeführt
wurde,
wenn
einer
der
Partner
das
Abkommen
kündigen
wolle.
WikiMatrix v1
Additionally,
or
alternatively,
the
marking
element
40
on
the
monitor
18
can
be
designed
as
a
text
display,
in
which
written
notice
is
to
be
given
relative
to
which
location
of
the
vehicle
10
a
detected
obstruction
is
to
be
found,
for
instance,
in
the
form
of
a
brief
text,
“Obstruction
in
the
area
of
the
right
driver
door”.
Zusätzlich
oder
alternativ
kann
das
Markierungselement
40
auf
dem
Monitor
18
als
Textausgabebereich
ausgelegt
seine,
in
dem
schriftlich
angezeigt
wird,
in
welcher
Lage
bezüglich
des
Fahrzeugs
10
sich
das
erfaßte
Hindernis
befindet,
z.B.
in
Form
eines
kurzen
Textes
"Hindernis
im
Bereich
der
rechten
Fahrertür".
EuroPat v2
Notice
Is
to
be
given
in
the
Official
Journal
of
the
European
Communities
whenever
an
SE
Is
formed
or
the
liquidation
of
an
SE
ie
terminated.
Die
Errichtung
und
die
Auflösung
einer
SE
sind
zu
Informationszwecken
im
Amtsblatt
der
Europäischen
Gemeinschaften
zu
veröffentlichen.
EUbookshop v2
The
Decision
authorizes
the
extension
or
tacit
renewal
of
agreements
expiring
during
the
period
from
1
February
to
30
April
or
which
contain
termination
clauses
requiring
notice
to
be
given
during
that
period.
Mit
diesem
Vorschlag
für
eine
Entscheidung
soll
die
Verlängerung
oder
die
stillschweigende
Ver
längerung
der
zwischen
dem
1.
Februar
und
dem
30.
April
1992
auslaufenden
Handelsabkommen
genehmigt
werden.
EUbookshop v2
Mass
redundancies
require
notice
to
be
given,
generate
redundancy
pay
(generally
higher
than
for
individual
redundancy)
and
require
consultation
between
the
social
partners.
Auch
bei
Massenentiassungen
sind
Kündigungsfristen
und
Abfindungen
(in
der
Regel
höher
als
bei
individuellen
Kündigungen)
und
außerdem
Anhörungsverfahren
zwischen
den
Sozialpartnern
vorgesehen.
EUbookshop v2
A
specific
procedure
must
be
followed,
consisting
of
five
days'
advance
notice
to
be
given
by
one
or
more
representative
trade
union
organizations,
and
the
obligation
to
negotiate
during
this
period
must
be
respected
(Law
of
31
July
1963).
Abgesehen
davon
muß
hier
ein
besonderes
Verfahren
eingehaltenwerden:NachdemGesetzvom31.
Juli
1963
müssen
Kampfmaßnahmen
auf
Initiative
einer
oder
mehrerer
gewerkschaftlicher
Organisationen
mindestens
fünf
Tage
vorher
angekündigt
werden,
und
diese
Zeit
muß
zu
Verhandlungen
genutzt
werden.
EUbookshop v2