Translation of "Nature of the event" in German

Menu is prepared according to your wish and nature of the event.
Das Menü bereiten wir gemäss dem Wunsch und der Art der Veranstaltung vor.
CCAligned v1

Depending on the nature of the event, we propose the optimum seating variant in advance.
Je nach Art der Veranstaltung unterbreiten wir im Voraus einen Vorschlag zur Sitzanordnung.
ParaCrawl v7.1

As opposed to the circumstances of technical risk, the random nature of the event is not the fear-triggering factor.
Im Gegensatz zu den technischen Risiken ist der Zufallscharakter des Ereignisses hier kein Angst auslösender Faktor.
EUbookshop v2

Its support and participation will depend on the importance and nature of the event.
Ihre Unterstützung und Teilnahme hängt von der Bedeutung und der Art der Ereignisses ab.
EUbookshop v2

According to Kuerzeder, a special venue is of particular importance, however, and should be in line with the nature of the event.
Laut Kürzeder ist aber gerade ein besonderer Veranstaltungsort wichtig und sollte zum Charakter des Events passen.
ParaCrawl v7.1

It always depends on the nature and character of the event and the previous agreement with the organiser.
Es kommt immer auf den Charakter des Ereignisses und auf die Vorbesprechung mit dem Veranstalter an.
ParaCrawl v7.1

In order to prove the exceptional nature of the event under examination the competent authorities had submitted some newspaper cuttings and a copy of a report from the Office of the Prefect for Palermo.
Um den Ausnahmecharakter des betreffenden Ereignisses zu belegen haben die zuständigen Behörden einige Zeitungsausschnitte und die Kopie eines Berichts der Präfektur in Palermo mitgeschickt.
DGT v2019

After scrutinising the said report, the Commission departments concerned asked the competent authorities to reply to a number of specific questions in order to evaluate the possible exceptional nature of the event in question.
Nach Prüfung des oben genannten Berichts baten die Dienste der Kommission die zuständigen Behörden, ihnen einige genauere Fragen zu beantworten, um den möglichen Ausnahmecharakter des vorliegenden Ereignisses zu bewerten.
DGT v2019

Regarding the exceptional nature of the event concerned, the Commission took the view, in accordance with its consistent practice, that the implicit assumption for the application of Article 87(2)(b) is that an exceptional occurrence is something is, by its nature, unforeseeable.
Was die außergewöhnliche Natur des fraglichen Ereignisses angeht, vertritt die Kommission die Ansicht, dass nach konsolidierter Praxis die implizite Voraussetzung für die Anwendung von Artikel 87 Absatz 2 Buchstabe b) dadurch gegeben ist, dass ein außergewöhnliches Ereignis von Natur aus unvorhersehbar ist.
DGT v2019

In the light of the above, since the Italian authorities confirmed that they do not have the information requested regarding any of the doubts expressed by the Commission regarding both the exceptional nature of the event and the other aspects of the aid measure, all the doubts that the Commission had when it decided to initiate the procedure remain and preclude a favourable assessment of the aid measure as an aid to make good the harm caused by an exceptional occurrence within the meaning of Article 87(2)(b) of the Treaty.
Da die italienischen Behörden bestätigt haben, dass sie bei keinem der von der Kommission erhobenen Zweifel über die angeforderten Informationen verfügen, weder über die Natur des Ereignisses als außergewöhnliches Ereignis noch über andere Aspekte der Beihilfemaßnahme, bleiben angesichts des bisher Gesagten alle Zweifel, welche die Kommission zum Zeitpunkt ihres Beschlusses zur Einleitung des Verfahrens hegte, weiterhin bestehen und lassen eine positive Würdigung der Beihilfe als Beihilfe zur Entschädigung von Nachteilen, die durch ein außergewöhnliches Ereignis im Sinne von Artikel 87 Absatz 2 Buchstabe b) verursacht wurden, nicht zu.
DGT v2019

After the 1981 competition, additional changes were made to provide better means of achieving the aims of the CAT competition and to reflect the intended nature of the event, namely, a competition among the land forces of the Central Region.
Zum Abschluss des Wettbewerbs im Jahre 1981 schlug CINCENT (alliierte Streitkräfte Europa Mitte), unterstützt von den Teilnehmernationen, vor, für bessere Wege zu sorgen, die Ziele zu erreichen und den wahren Charakter der Veranstaltung zum Ausdruck zu bringen, nämlich einen Wettbewerb unter Einbeziehung der Landstreitkräfte der Central Region.
Wikipedia v1.0

While the nature of the contingent event in itself is not a determinative factor in assessing whether the contractual cash flows are solely payments of principal and interest, it may be an indicator.
Um dies zu bestimmen, muss das Unternehmen die vertraglichen Zahlungsströme beurteilen, die vor und nach der Änderung der vertraglichen Zahlungsströme auftreten könnten.
DGT v2019

It is therefore appropriate to exclude from the scope of this Regulation cultural events, where compliance with animal welfare requirements would adversely affect the very nature of the event concerned.
Daher ist es angebracht, kulturelle Veranstaltungen vom Anwendungsbereich dieser Verordnung auszunehmen, wenn sich die Einhaltung von Tierschutzvorschriften negativ auf die besonderen Merkmale der jeweiligen Veranstaltung auswirken würde.
TildeMODEL v2018

Even were it to be concluded that the media impact in Italy was greater than in other European countries, because of public sensitivity to questions of food safety and the existence of a strand of public opinion that was very critical of livestock-rearing systems, this would still not demonstrate the exceptional nature of the event.
Auch wenn man zu dem Schluss gelangte, anerkennen zu müssen, dass die „Medienwirkung“ in Italien angesichts der Empfindlichkeit der Bevölkerung auf dem Gebiet der Lebensmittelsicherheit und der Existenz einer sehr kritischen Meinungsbewegung gegenüber den Produktionssystemen im Tierzuchtsektor stärker als in anderen europäischen Ländern war, scheinen diese Überlegungen zum jetzigen Zeitpunkt nicht auszureichen, um das Bestehen des Charakters der Außergewöhnlichkeit des fraglichen Ereignisses zu beweisen.
DGT v2019

They state that, in the case of BSE in the United Kingdom, the Commission had accepted the exceptional nature of the event because of the ban on meat exports, but especially because of the fall in the consumption of beef and veal caused by the uncertainty and fear aroused by the news concerning BSE.
Im Übrigen hätte die Kommission im Falle von BSE im Vereinigten Königreich den außergewöhnlichen Charakter des Ereignisses unter Bezugnahme auf das Ausfuhrverbot für das Fleisch, vor allem aber aufgrund des Rückganges des Verzehrs von Rindfleisch anerkannt, der von der Ungewissheit und von den Ängsten ausgelöst wurde, die von den Informationen über BSE geschürt wurden.
DGT v2019

While the data provided by the International Monitoring System and the International Data Centre about the event in the DPRK in the framework of provisional operating and testing of the system was extremely valuable and reliable, definite clarity about the nature of the event could only be obtained through an on-site inspection in the determined location.
Die vom Internationalen Überwachungssystem und vom Internationalen Datenzentrum im Rahmen des vorläufigen Betriebs und Tests des Systems zum Vorfall in der Demokratischen Volksrepublik Korea bereitgestellten Daten waren zwar außerordentlich wertvoll und zuverlässig, doch könnte endgültige Klarheit über die Art des Vorfalls nur durch eine Vor-Ort-Inspektion (OSI) am ermittelten Ort des Vorfalls gewonnen werden.
DGT v2019

The precise sequencing of this assistance depends on the nature of the event and a wide variety of civilian and military actors may be present in the field at any one time.
Die genaue Abfolge dieser Hilfe hängt vor der Art des Ereignisses ab, wobei jederzeit eine breite Palette verschiedenster ziviler und militärischer Akteure vor Ort anwesend sein kann.
TildeMODEL v2018

Apart from the informative nature of this event, the purpose will be to allow participants to formulate specific recommendations on how the Commission's proposal could be improved so as to gain the widest possible support, and to ensure its efficient implementation.
Die Anhörung soll nicht nur der Information dienen, sondern den Teilnehmern die Möglichkeit geben, spezifische Empfehlungen zu äußern, wie die Kommissionsvorschläge so verbessert werden können, dass sie breitestmögliche Unterstützung finden und wirksam umgesetzt werden.
TildeMODEL v2018

Many of us believe that, given the extraordinary nature of the event, the interest subsidies should be higher than the 3 % which is the norm for other operations, and there have been proposals to this effect.
Wir schlagen uns auch auf die Seite derer, die zu Recht der Ansicht sind, daß es in dem Augenblick, wo der Hunger in der Welt wütet, keine Überschuß produktion geben kann.
EUbookshop v2