Translation of "Events" in German

That became particularly clear with the terrible events in the Balkans.
Ganz besonders wurde das bei den schrecklichen Ereignissen auf dem Balkan deutlich.
Europarl v8

However, the international community equally bears responsibility with regard to these events.
Allerdings trägt die internationale Gemeinschaft in gleichem Maß für diese Ereignisse Verantwortung.
Europarl v8

He also called for a transparent and proper investigation of the events.
Er rief zudem zu einer transparenten und ordnungsgemäßen Untersuchung der Ereignisse auf.
Europarl v8

Mrs Morvai recalled some dramatic events.
Frau Morvai erinnerte uns an dramatische Ereignisse.
Europarl v8

The histories of many countries contain horrific events.
Es gibt in der Geschichte vieler Länder schreckliche Ereignisse.
Europarl v8

At this stage, we do not know the real dimension of these tragic events.
Gegenwärtig kennen wir die wirkliche Dimension dieser tragischen Ereignisse nicht.
Europarl v8

We should anticipate events, but we do not.
Wir sollten Ereignisse vorhersehen, aber das tun wir nicht.
Europarl v8

The current events in Greece illustrate this.
Die aktuellen Ereignisse in Griechenland verdeutlichen das.
Europarl v8

We were always running behind the facts, after the events.
Wir sind ständig den Tatsachen, den Ereignissen hinterhergerannt.
Europarl v8

The events that occurred during the elections on 19 December are, sadly, well known.
Die Ereignisse im Zuge der Wahlen am 19. Dezember sind traurigerweise wohl bekannt.
Europarl v8

The international consequences of such a turn of events should be considered.
Die internationalen Auswirkungen einer solchen Wendung sollten bedacht werden.
Europarl v8

After all, these events are taking place in countries in our immediate neighbourhood.
Schließlich finden diese Ereignisse in Ländern in unserer unmittelbaren Nachbarschaft statt.
Europarl v8

We cannot observe these events passively.
Wir können diese Ereignisse nicht passiv beobachten.
Europarl v8

On the other hand, the EU's oil supply is affected by the events in the Mediterranean region.
Andererseits wirken sich die Ereignisse im Mittelmeerraum auf die Erdölversorgung der EU aus.
Europarl v8

From this point of view, we must welcome the many initiatives and events which have taken place in the Baltic Sea area.
In diesem Zusammenhang begrüßen wir die Vielzahl der Initiativen und Ereignisse im Ostseeraum.
Europarl v8

The events of recent weeks show that this must be brought forward.
Die Ereignisse der letzten Wochen zeigen, daß das vorgezogen werden müßte.
Europarl v8

Now the situation has escalated further with a dramatic turn of events.
Jetzt ist die Situation in einer dramatischen Wendung weiter eskaliert.
Europarl v8