Translation of "Events" in German
That
became
particularly
clear
with
the
terrible
events
in
the
Balkans.
Ganz
besonders
wurde
das
bei
den
schrecklichen
Ereignissen
auf
dem
Balkan
deutlich.
Europarl v8
However,
the
international
community
equally
bears
responsibility
with
regard
to
these
events.
Allerdings
trägt
die
internationale
Gemeinschaft
in
gleichem
Maß
für
diese
Ereignisse
Verantwortung.
Europarl v8
He
also
called
for
a
transparent
and
proper
investigation
of
the
events.
Er
rief
zudem
zu
einer
transparenten
und
ordnungsgemäßen
Untersuchung
der
Ereignisse
auf.
Europarl v8
Mrs
Morvai
recalled
some
dramatic
events.
Frau
Morvai
erinnerte
uns
an
dramatische
Ereignisse.
Europarl v8
The
histories
of
many
countries
contain
horrific
events.
Es
gibt
in
der
Geschichte
vieler
Länder
schreckliche
Ereignisse.
Europarl v8
At
this
stage,
we
do
not
know
the
real
dimension
of
these
tragic
events.
Gegenwärtig
kennen
wir
die
wirkliche
Dimension
dieser
tragischen
Ereignisse
nicht.
Europarl v8
We
should
anticipate
events,
but
we
do
not.
Wir
sollten
Ereignisse
vorhersehen,
aber
das
tun
wir
nicht.
Europarl v8
The
current
events
in
Greece
illustrate
this.
Die
aktuellen
Ereignisse
in
Griechenland
verdeutlichen
das.
Europarl v8
We
were
always
running
behind
the
facts,
after
the
events.
Wir
sind
ständig
den
Tatsachen,
den
Ereignissen
hinterhergerannt.
Europarl v8
The
events
that
occurred
during
the
elections
on
19
December
are,
sadly,
well
known.
Die
Ereignisse
im
Zuge
der
Wahlen
am
19.
Dezember
sind
traurigerweise
wohl
bekannt.
Europarl v8
The
international
consequences
of
such
a
turn
of
events
should
be
considered.
Die
internationalen
Auswirkungen
einer
solchen
Wendung
sollten
bedacht
werden.
Europarl v8
After
all,
these
events
are
taking
place
in
countries
in
our
immediate
neighbourhood.
Schließlich
finden
diese
Ereignisse
in
Ländern
in
unserer
unmittelbaren
Nachbarschaft
statt.
Europarl v8
We
cannot
observe
these
events
passively.
Wir
können
diese
Ereignisse
nicht
passiv
beobachten.
Europarl v8
On
the
other
hand,
the
EU's
oil
supply
is
affected
by
the
events
in
the
Mediterranean
region.
Andererseits
wirken
sich
die
Ereignisse
im
Mittelmeerraum
auf
die
Erdölversorgung
der
EU
aus.
Europarl v8
From
this
point
of
view,
we
must
welcome
the
many
initiatives
and
events
which
have
taken
place
in
the
Baltic
Sea
area.
In
diesem
Zusammenhang
begrüßen
wir
die
Vielzahl
der
Initiativen
und
Ereignisse
im
Ostseeraum.
Europarl v8
The
events
of
recent
weeks
show
that
this
must
be
brought
forward.
Die
Ereignisse
der
letzten
Wochen
zeigen,
daß
das
vorgezogen
werden
müßte.
Europarl v8
Now
the
situation
has
escalated
further
with
a
dramatic
turn
of
events.
Jetzt
ist
die
Situation
in
einer
dramatischen
Wendung
weiter
eskaliert.
Europarl v8