Translation of "By the very nature" in German
Meaningful
action
can
only
be
taken
at
Union
level
by
reason
of
the
very
nature
of
the
threat.
Ein
sinnvolles
Vorgehen
ist
wegen
der
Art
der
Bedrohung
nur
auf
Unionsebene
möglich.
DGT v2019
By
the
very
nature
of
things,
goals
must
be
set
that
are
sufficiently
general.
Aufgrund
der
Natur
der
Dinge
müssen
die
Ziele
ausreichend
allgemein
formuliert
werden.
TildeMODEL v2018
Characterized
by
the
very
peaceful
nature
of
catfish
tartakatum.
Charakterisiert
durch
die
sehr
friedliche
Natur
des
Wels
Tartakatum.
ParaCrawl v7.1
But
such
a
possibility
is
excluded
by
the
very
nature
of
cartles.
Allein
gerade
dies
ist
durch
die
Natur
der
Kartelle
selbst
ausgeschlossen.
ParaCrawl v7.1
Worse
still,
by
going
against
the
very
nature
of
Europe,
they
would
weaken
rather
than
strengthen
it.
Schlimmer
noch,
indem
sie
dem
Wesen
Europas
widersprechen,
würden
sie
es
schwächen
statt
stärken.
Europarl v8
However,
where
there
are
rules,
there
is,
by
the
very
nature
of
things,
the
risk
that
they
will
be
broken
—
intentionally
or
otherwise.
Bei
jeder
Vorschrift
besteht
naturgemäß
das
Risiko,
daß
sie
vorsätzlich
oder
versehentlich
verletzt
wird.
EUbookshop v2
By
the
very
nature
of
the
lagging
line,
price
will
break
the
cloud
first
on
a
trend
change.
Aufgrund
der
Natur
der
Verzögerungslinie
wird
der
Kurs
bei
einem
Trendwechsel
zuerst
die
Wolke
durchbrechen.
ParaCrawl v7.1
The
charity
affairs
by
the
very
nature
of
theirs
are
the
way
to
the
belief,
the
way
to
God.
Die
Wohltaten
sind
ihrer
Natur
nach
der
Weg
zum
Glauben,
der
Weg
zu
Gott.
ParaCrawl v7.1
By
the
very
nature
of
it
being
a
compromise,
there
are
things
there
that
Parliament
has
had
to
give
up,
particularly
on
the
scope,
where
we
would
have
liked
to
have
seen
a
smaller
distance
before
the
regulation
kicks
in.
Da
es
sich
um
einen
Kompromiss
handelt,
gab
es
naturgemäß
Dinge,
auf
die
das
Parlament
verzichten
musste,
vor
allem
hinsichtlich
des
Anwendungsbereichs,
wir
hätten
es
lieber
gesehen,
dass
die
Verordnung
schon
ab
einer
kürzeren
Strecke
greift.
Europarl v8
By
the
very
nature
of
the
directive,
Member
States
are
required
to
transpose
and
therefore
to
introduce
the
measures
necessary
for
its
implementation
into
their
internal
legal
system.
Gerade
durch
den
Charakter
einer
Richtlinie
werden
die
Mitgliedstaaten
verpflichtet,
sie
zu
übernehmen
und
damit
die
für
ihre
Durchführung
erforderlichen
Maßnahmen
in
ihre
nationalen
Rechtsordnungen
aufzunehmen.
Europarl v8
I
am
therefore
grateful
to
have
the
opportunity
today
to
reflect
on
the
state
of
progress
in
this
process,
which
by
the
very
nature
of
things
cannot
be
completed
overnight.
Ich
bin
daher
dankbar,
daß
wir
heute
die
Möglichkeit
haben,
uns
noch
einmal
mit
dem
Stand
der
Dinge
in
diesem
Prozeß
zu
beschäftigen,
der
sich
naturgemäß
nicht
von
einem
auf
den
anderen
Tag
vollziehen
kann.
Europarl v8
By
the
very
nature
of
SWIFT,
it
is
not
possible
to
refer
to
the
so-called
'limited'
requests.
Genau
aufgrund
des
Charakters
von
SWIFT
ist
es
nicht
möglich,
sich
auf
sogenannte
"beschränkte"
Anfragen
zu
beziehen.
Europarl v8
They
are
therefore
contrary
to
the
principle
of
mutual
trust
established
by
the
very
nature
of
the
internal
market
and
are
consequently
contrary
to
the
Treaty.
Damit
widersprechen
sie
auch
dem
Grundsatz
des
gegenseitigen
Vertrauens,
das
das
Wesen
des
Binnenmarktes
ist,
und
stehen
folglich
in
Widerspruch
zum
Vertrag.
Europarl v8
As
Members
will
know,
all
Member
States
do
grant
special
parking
facilities
to
people
with
reduced
mobility
who,
by
the
very
nature
of
their
condition,
are
more
likely
to
rely
on
personal
individual
transport
than
on
public
transport.
Sie
wissen,
daß
alle
Mitgliedstaaten
spezielle
Parkmöglichkeiten
für
Menschen
bereitstellen,
die
in
ihrer
Bewegungsfähigkeit
eingeschränkt,
und
damit
vorrangig
auf
den
Individualverkehr
und
nicht
so
sehr
auf
öffentliche
Verkehrsmittel
angewiesen
sind.
Europarl v8
Since
the
objective
of
this
Regulation,
namely
granting
access
to
the
SIS
to
services
in
the
Member
States
responsible
for
issuing
registration
certificates
for
vehicles,
in
order
to
facilitate
their
tasks
under
Directive
1999/37/EC,
cannot
be
sufficiently
achieved
by
the
Member
States
by
reason
of
the
very
nature
of
the
SIS
as
a
joint
information
system,
and
can
therefore
only
be
achieved
at
Community
level,
the
Community
may
adopt
measures,
in
accordance
with
the
principle
of
subsidiarity
as
set
out
in
Article
5
of
the
Treaty.
Da
das
Ziel
dieser
Verordnung,
nämlich
den
für
die
Ausstellung
von
Zulassungsbescheinigungen
für
Fahrzeuge
zuständigen
Stellen
in
den
Mitgliedstaaten
Zugang
zum
SIS
zu
gewähren,
um
ihnen
die
Erfüllung
der
Aufgaben
im
Rahmen
der
Richtlinie
1999/37/EG
zu
erleichtern,
auf
Ebene
der
Mitgliedstaaten
nicht
ausreichend
erreicht
werden
kann,
da
es
sich
beim
SIS
um
ein
gemeinsames
Informationssystem
handelt,
und
daher
nur
auf
Gemeinschaftsebene
zu
erreichen
ist,
kann
die
Gemeinschaft
im
Einklang
mit
dem
in
Artikel
5
des
Vertrags
niedergelegten
Subsidiaritätsprinzip
tätig
werden.
DGT v2019
By
the
very
nature
of
things,
honourable
Member,
I
cannot
tell
you
anything
about
the
nature
of
those
measures
here,
because
some
of
them
involve
operations
by
the
secret
services.
Es
liegt
in
der
Natur
der
Sache,
Herr
Abgeordneter,
dass
ich
Ihnen
über
den
Charakter
dieser
Maßnahmen
hier
keine
Auskünfte
erteilen
kann,
weil
es
sich
teilweise
auch
um
geheimdienstliche
Operationen
handelt.
Europarl v8
Similarly,
I
absolutely
agree
with
the
view
that
the
health
authorities
in
the
Member
States
must
promote
self-help
programmes
among
patients
with
multiple
sclerosis
which,
together
with
the
application
of
special
working
conditions,
will
constitute
two
important
factors
in
maintaining
good
mental
health
which,
as
we
know,
is
significantly
impaired
by
the
very
nature
of
the
illness.
Zudem
teile
ich
vollkommen
die
Ansicht,
dass
die
Gesundheitsbehörden
der
Mitgliedstaaten
Selbsthilfeprogramme
für
Patienten
mit
Multipler
Sklerose
fördern
sollten,
die
zusammen
mit
der
Umsetzung
spezieller
Arbeitsbedingungen
im
Hinblick
auf
die
Erhaltung
der
mentalen
Gesundheit,
welche
bekanntlich
durch
die
Natur
dieser
Krankheit
erheblich
beeinträchtigt
wird,
zwei
wichtige
Faktoren
darstellen
werden.
Europarl v8
I
hope
that
realism
will
open
our
eyes
and
that
we
will
finally
be
able
to
see
the
narrowness
of
the
framework
within
which
our
actions
are
confined,
by
the
very
nature
of
things.
Möge
der
Realismus
uns
die
Augen
öffnen,
damit
wir
endlich
erkennen,
in
welch
engem
Rahmen
unsere
Aktion
angesiedelt
ist,
was
in
der
Natur
der
Sache
liegt.
Europarl v8
This
is
one
area
where
it
seems
to
us,
by
the
very
nature
of
the
problems
involved,
that
regional
and
international
cooperation
are
particularly
appropriate.
Das
ist
ein
Bereich,
in
dem
in
Anbetracht
der
Problematik
die
regionale
und
internationale
Zusammenarbeit
unseres
Erachtens
ganz
besonders
angezeigt
ist.
Europarl v8