Translation of "By nature" in German
By
its
nature,
it
is
a
European
policy.
Ihrer
Natur
nach
ist
sie
eine
europäische
Politik.
Europarl v8
They
differ
by
nature
from
those
entered
in
column
4.
Diese
unterscheiden
sich
naturgemäß
von
jenen,
die
in
Spalte
4
erfasst
werden.
DGT v2019
Education
is,
by
its
own
nature,
unifying
rather
than
divisive.
Bildung
ist
ihrer
Natur
nach
eher
einigend,
als
entzweiend.
Europarl v8
By
their
nature,
such
activities
do
not
qualify
as
development
assistance.
Diese
Aktivitäten
gelten
aufgrund
ihrer
Natur
nicht
als
Entwicklungshilfe.
Europarl v8
Trade
experts
by
their
nature
aim
to
get
the
best
possible
deal
for
the
European
Union.
Handelsexperten
versuchen
naturgemäß,
den
für
die
Europäische
Union
besten
Deal
abzuschließen.
Europarl v8
By
its
nature,
this
initiative
falls
solely
within
the
remit
of
the
Commission.
Diese
Maßnahme
fällt
aufgrund
ihrer
Beschaffenheit
in
die
ausschließliche
Zuständigkeit
der
Kommission.
Europarl v8
By
its
very
nature,
this
method
is
undemocratic.
Diese
Vorgehensweise
ist
von
Natur
aus
antidemokratisch.
Europarl v8
The
Internet
and
e-commerce
are
global
by
nature.
Internet
und
E-Commerce
sind
ihrem
Wesen
nach
globaler
Natur.
Europarl v8
By
its
nature
such
aid
is
likely
to
distort
competition.
Naturgemäß
können
solche
Beihilfen
den
Wettbewerb
verfälschen.
DGT v2019
The
exercise
of
Community
competence
is,
by
its
nature,
subject
to
continuous
development.
Die
Ausübung
der
Zuständigkeiten
der
Gemeinschaft
unterliegt
naturgemäß
einer
kontinuierlichen
Entwicklung.
DGT v2019
Cargo
handling
services
are
by
their
very
nature
land-based
and
do
not
belong
in
this
directive.
Frachtabwicklungsdienste
sind
naturgemäß
ortsgebunden
und
fallen
nicht
in
den
Anwendungsbereich
der
vorliegenden
Richtlinie.
Europarl v8
There
can
be
no
doubt
that
extremism,
by
its
very
nature,
is
divisive
and
leads
to
violence.
Zweifelsfrei
ist
der
Extremismus
von
Natur
aus
spaltend
und
verursacht
Gewalt.
Europarl v8