Translation of "It was only natural" in German

Dorian, it was only natural we should want to do it once.
Dorian,es war natürlich, das wir es einmal tuhen wollten.
OpenSubtitles v2018

It was only natural that we should reply.
Das war für uns alle sehr nützlich, glaube ich.
EUbookshop v2

It was only natural that what was better was imitated.
Und es war nur natürlich, daß das Bessere auch Nachahmung fand.
ParaCrawl v7.1

It was only natural that native grasses and wildflowers would flourish on top.
Es war nur natürlich, dass einheimischen Gräser und Wildblumen würde auf gedeihen.
ParaCrawl v7.1

It was used only natural materials to adapt to the environment.
Es wurden nur Naturmaterialien verwendet um sich dem Umfeld anzupassen.
ParaCrawl v7.1

It was only natural for us to make something that was intended for everyone.
Es war für uns selbstverständlich, etwas zu schaffen, das allen zugutekommt.
ParaCrawl v7.1

It was only natural then that he eventually studied mechanical engineering.
Dass er schließlich Maschinenbau studierte, lag nahe.
ParaCrawl v7.1

It was only natural that a need for a small instrument aroused.
Es war nur natürlich, dass ein Bedarf an kleinen Instrumenten erwachte.
ParaCrawl v7.1

She said it was only natural that they would expect it from the EU.
Es sei vollkommen selbstverständlich, dass die Mitgliedstaaten dies auch von der EU erwarten würden.
TildeMODEL v2018

Of course, it was only natural that Rasputia and I would take the next step in our relationship.
Es war nur natürlich, dass Rasputia und ich in unserer Beziehung einen Schritt weiter gingen.
OpenSubtitles v2018

It was only natural for me to follow in their paths.
Es war also nur natürlich für mich, ihnen auf diesem Weg zu folgen.
ParaCrawl v7.1

So it was only natural for Alexa to be our first voice control partner.
Da war es nur logisch, dass Alexa unser erster Partner für die Sprachsteuerung wurde.
ParaCrawl v7.1

It was only natural that they began to refine the wooden, architectural elements with intricate carvings.
Es war deshalb nur natürlich die hölzernen Elemente in der Architektur mit Schnitzereien zu verfeinern.
ParaCrawl v7.1

So it was only natural that its most iconic landmark should be shaped like a sail.
So war es nur natürlich, dass das berühmteste Wahrzeichen wie ein Segel aussehen sollte.
ParaCrawl v7.1

So it was only natural that the bank decided to cooperate with the new show in New York as well.
Und so lag es nahe, ebenfalls mit der neuen Messe in New York zu kooperieren.
ParaCrawl v7.1

It was thus only natural for the Hanseatic merchant spirit to look around for new markets.
Es war daher nur natürlich, daß der hanseatische Kaufmannsgeist nach neuen Absatzgebieten Ausschau hielt.
ParaCrawl v7.1

Consequently, following storm Xynthia in March, which hit the coastal areas of Charente-Maritime and Vendée, and the floods that affected the island of Madeira in Portugal in February, it was only natural that I should approve the mobilisation of the European Solidarity Fund in order to compensate for the damage caused by these disasters.
Daher war es nur logisch, dass ich, infolge des Orkans Xynthia im März, welcher die Küstenregionen von Charente-Maritime und Vendée traf und infolge der Überschwemmungen, die im Februar die portugiesische Insel Madeira heimsuchten, für die Inanspruchnahme des EU-Solidaritätsfonds stimme, um die durch diese Katastrophen entstandenen Schäden zu beheben.
Europarl v8

Following the outrage at Dhahran in Saudi Arabia, it was only natural that our discussion should begin with the campaign against terrorism.
So kurz nach dem Attentat von Dhahran in Saudi-Arabien verstand es sich von selbst, daß der Kampf gegen den Terrorismus am Anfang unserer Gespräche stand.
Europarl v8

It was therefore only natural that the Union should start to regulate state aid and that the bodies of the Community should increasingly strive, within the context of such experience, to develop a unified approach in this area.
Es war daher nur logisch, dass die Union Beihilferegelungen einführte und dass sich die Gemeinschaftsorgane angesichts dieser Erfahrungen verstärkt um die Entwicklung eines einheitlichen Ansatzes in diesem Bereich bemühen.
Europarl v8

So it was only natural for Parliament' s responsible committee to take the Charter we adopted in the House as its starting point for this report.
Es war also nur natürlich, dass der zuständige Ausschuss die von uns im Plenum angenommene Charta als Grundmuster für die Erarbeitung des Berichts wählte.
Europarl v8

Secondly, as a text of commonly accepted conclusions had somehow to be drafted, it was only natural for this text not to contain contradictory positions.
Zweitens: Da irgendwie ein Text mit gemeinsam gezogenen Schlussfolgerungen erstellt werden musste, war es nur selbstverständlich, dass dieser Text keine gegensätzlichen Ansichten enthielt.
Europarl v8

High on my newfound maturity, I felt it was only natural to try drinking rum for the first time that night, too.
Aufgrund meiner gerade entdeckten Reife dachte ich, es wäre nur natürlich in dieser Nacht erstmals Rum zu probieren.
TED2020 v1

Finally, she believed that it was only natural that the specific features of Japanese culture had been taken into account in drafting the opinion.
Abschließend erklärt sie, dass es für sie selbstverständlich gewesen sei, bei der Erarbeitung die­ser Stellungnahme die Besonderheiten der japanischen Kultur zu berücksichtigen.
TildeMODEL v2018

Since the European Union was an important promoter of the Special Session, it was only natural that drugrelated work under the Austrian Presidency took much of its inspiration from the decisions taken in New York.
Da die Euro päische Union mit zu den Initiatoren dieser Generalversamm lung gehörte, war es nur folgerichtig, daß die drogen politischen Aktivitäten unter der österreichischen Ratspräsidentschaft die New Yorker Beschlüsse immer wieder aufgriffen.
EUbookshop v2