Translation of "Minimum penalty" in German
The
law
specifies
a
minimum
penalty.
Das
Gesetz
sieht
eine
Mindeststrafe
vor.
OpenSubtitles v2018
We
work
to
ensure
a
minimum
penalty,
and
the
best
decision
possible.
Wir
setzen
alles
daran,
eine
Mindeststrafe
und
das
bestmögliche
Gerichtsurteil
zu
bewirken.
ParaCrawl v7.1
Extradition
shall
be
subject
to
the
conditions
provided
for
by
the
domestic
law
of
the
requested
Party
or
by
applicable
extradition
treaties,
including,
inter
alia,
conditions
in
relation
to
the
minimum
penalty
requirement
for
extradition
and
the
grounds
upon
which
the
requested
Party
may
refuse
extradition.
Die
Auslieferung
unterliegt
den
im
innerstaatlichen
Recht
der
ersuchten
Vertragspartei
oder
in
geltenden
Auslieferungsverträgen
vorgesehenen
Bedingungen,
unter
anderem
den
Bedingungen
betreffend
die
für
die
Auslieferung
erforderliche
Mindesthöhe
der
angedrohten
Strafe
und
die
Gründe,
aus
denen
die
ersuchte
Vertragspartei
die
Auslieferung
ablehnen
kann.
DGT v2019
The
minimum
penalty
of
a
maximum
sentence
of
five
years
is
a
sanction
which
provides
not
only
considerable
room
for
manoeuvre
for
judges
to
apply
the
law
according
to
the
circumstances
of
each
case
of
trafficking,
but
it
is
also
a
proposal
that
seeks
to
convey
an
idea
of
the
harshness
with
which
we
wish
to
punish
the
cases
of
drug
trafficking
to
which
this
penalty
applies.
Die
Strafe
im
Höchstmaß
von
mindestens
fünf
Jahren
gewährt
nicht
nur
den
Richtern
einen
großen
Spielraum
bei
der
Anwendung
des
Gesetzes
je
nach
den
Umständen
im
Einzelfall,
sie
ist
auch
ein
Vorschlag,
der
darauf
gerichtet
ist,
sich
eine
Vorstellung
von
der
Schwere
zu
machen,
mit
der
die
Fälle
des
Drogenhandels
zu
ahnden
sind,
bei
denen
diese
Strafe
zur
Anwendung
kommt.
Europarl v8
I
must
say
that
in
other
countries,
the
penalty
is
lighter,
and
we
feel
that
this
sentence
of
five
years
represents
a
minimum
standard
for
harmonisation,
giving,
of
course,
each
Member
State
the
option
of
establishing
other,
harsher
standards
in
its
legislation
for
the
minimum
maximum
penalty
than
can
be
applied.
Es
muss
gesagt
werden,
dass
es
in
anderen
Ländern
geringer
ist
und
dass
diese
Zahl
"fünf
Jahre
"
uns
als
Mindeststufe
der
Harmonisierung
erscheint,
wobei
es
selbstverständlich
jedem
Mitgliedstaat
vorbehalten
bleibt,
in
seinen
Rechtsvorschriften
andere,
strengere
Höchstmaße
für
die
Mindeststrafe
festzulegen.
Europarl v8
We
have
not
yet
reached
agreement
on
this,
but
we
are
currently
discussing
a
primary
proposal
for
a
minimum
penalty
of
six
years.
Wir
haben
uns
darauf
noch
nicht
geeinigt,
diskutieren
aber
im
Moment
einen
wichtigen
Vorschlag,
der
von
einer
Mindesthöchststrafe
von
6
Jahren
ausgeht.
Europarl v8
Although
the
minimum
penalty
is
being
increased
considerably,
from
one
month
to
one
year,
the
Netherlands
is
not
obliged
to
impose
this
penalty.
Die
Mindeststrafe
wird
zwar
erheblich
erhöht,
von
einem
Monat
auf
ein
Jahr,
die
Niederlande
sind
jedoch
nicht
verpflichtet,
diese
Strafe
zu
verhängen.
Europarl v8
Extradition
shall
be
subject
to
the
conditions
provided
for
by
the
domestic
law
of
the
requested
State
Party
or
by
applicable
extradition
treaties,
including,
inter
alia,
conditions
in
relation
to
the
minimum
penalty
requirement
for
extradition
and
the
grounds
upon
which
the
requested
State
Party
may
refuse
extradition.
Die
Auslieferung
unterliegt
den
im
innerstaatlichen
Recht
des
ersuchten
Vertragsstaats
oder
in
den
geltenden
Auslieferungsverträgen
vorgesehenen
Bedingungen,
unter
anderem
auch
den
Bedingungen
betreffend
die
für
die
Auslieferung
erforderliche
Mindesthöhe
der
angedrohten
Strafe
und
die
Gründe,
aus
denen
der
ersuchte
Vertragsstaat
die
Auslieferung
ablehnen
kann.
MultiUN v1
The
EESC
questions
the
need
for
such
an
approach
to
law
enforcement
and
doubts
that
it
would
be
effective
inasmuch
as,
even
if
a
minimum
penalty
were
set,
sentencing
would
still
be
subject
to
differences
of
interpretation
depending
on
the
legal
traditions
of
Member
States
and
judges'
discretion.
Der
EWSA
stellt
sich
die
Frage,
ob
ein
solch
repressiver
Ansatz
notwendig
und
inwieweit
er
wirksam
ist,
da
trotz
der
Festlegung
einer
Mindeststrafe
die
Auslegung
betreffend
die
Strafe
je
nach
Rechtstradition
der
Mitgliedstaaten
und
wegen
des
Ermessensspielraums
der
Gerichte
stets
unterschiedlich
ausfallen
wird.
TildeMODEL v2018
But
there
are
also
offences
punishable
by
a
three-year
sentence
or
less
(but
more
than
one
year)
which
do
not
carry
a
minimum
penalty.
Daneben
gibt
es
jedoch
auch
Verstöße,
die
mit
drei
Jahren
und
weniger
(jedoch
mehr
als
ein
Jahr)
Freiheitsentzug
geahndet
werden
können
und
für
die
keine
Mindeststrafen
festgeschrieben
sind.
TildeMODEL v2018
The
Joint
Action
adopted
by
the
Council
on
21
December
199828
on
making
it
a
criminal
offence
to
participate
in
a
criminal
organisation
in
the
Member
States
of
the
European
Union
does
not
provide
for
minimum
levels
of
penalty.
Die
Gemeinsame
Maßnahme
des
Rates
vom
21.
Dezember
199828
betreffend
die
Strafbarkeit
der
Beteiligung
an
einer
kriminellen
Vereinigung
in
den
Mitgliedstaaten
der
Europäischen
Union
sieht
demgegenüber
keinen
Mindeststrafrahmen
vor.
TildeMODEL v2018
In
the
absence
of
scientific
data
to
back
up
the
assertion
that
disparities
in
sanctions
for
currency
counterfeiting
encourage
"forum
shopping"
on
the
part
of
counterfeiters,
the
Committee
believes
that
revision
of
the
2000
framework
decision
to
set
a
minimum
penalty
within
the
EU
is
not
entirely
justified,
and
feels
that
the
expected
"deterrent
effect"
of
such
a
measure
is
debatable.
Eine
Überarbeitung
des
Rahmenbeschlusses
von
2000
hinsichtlich
der
Einführung
einer
Mindeststrafe
innerhalb
der
EU
–
deren
erwartete
"abschreckende
Wirkung"
der
EWSA
für
diskussionswürdig
hält
–
erscheint
ihm
nicht
unbedingt
gerechtfertigt,
denn
es
gibt
keinen
wissenschaftlichen
Beleg
dafür,
dass
die
unterschiedlichen
Strafen
für
Geldfälschung
das
Phänomen
des
"Forum-Shoppings"
(der
Wahl
des
günstigsten
Gerichtsstands)
durch
die
Fälscher
verstärkten.
TildeMODEL v2018
In
addition,
several
delegations
also
expressed
concerns
about,
in
particular,
the
introduction
of
a
minimum
penalty,
the
level
of
penalties
as
well
as
the
common
prescription
periods.
Zudem
hatten
einige
Delegationen
Bedenken
insbesondere
gegen
die
Einführung
von
Mindeststrafen,
das
Strafmaß
und
die
gemeinsamen
Verjährungsfristen.
TildeMODEL v2018
The
practice
of
sentencing
by
the
judiciary
in
these
Member
States
will
have
an
important
impact
in
the
practical
implementation
of
the
minimum-maximum
penalty
required
in
Article
2.
Die
praktische
Durchführung
von
Artikel
2
über
die
Mindesthöchststrafe
wird
bestimmt
werden
durch
die
Sanktionierungspraxis
der
Gerichte.
TildeMODEL v2018
However,
in
some
cases
the
minimum-maximum
penalty
is
only
provided
if
the
crime
is
considered
serious.
In
einigen
Fällen
gilt
die
Mindesthöchststrafe
jedoch
nur,
wenn
es
sich
um
eine
schwere
Straftat
handelt.
TildeMODEL v2018
In
the
absence
of
scientific
data
to
back
up
the
assertion
that
disparities
in
sanctions
for
currency
counterfeiting
encourage
"forum
shopping"
on
the
part
of
counterfeiters,
the
Committee
believes
that
setting
a
minimum
penalty
within
the
EU
is
not
justified,
and
feels
that
the
expected
"deterrent
effect"
of
such
a
measure
is
debatable.
Die
Einführung
einer
Mindeststrafe
innerhalb
der
EU
–
deren
erwartete
"abschreckende
Wirkung"
der
EWSA
für
diskussionswürdig
hält
–
erscheint
ihm
nicht
gerechtfertigt,
denn
es
gibt
keinen
wissenschaftlichen
Beleg
dafür,
dass
die
unterschiedlichen
Strafen
für
Geldfälschung
das
Phänomen
des
"Forum-Shoppings"
(der
Wahl
des
günstigsten
Gerichtsstands)
durch
die
Fälscher
verstärkten.
TildeMODEL v2018
It
does
not
consider
the
introduction
of
a
minimum
penalty
within
the
EU
to
be
justified,
and
feels
that
the
expected
"deterrent
effect"
of
such
a
measure
is
debatable.
Die
Einführung
einer
Mindeststrafe
innerhalb
der
EU
–
deren
erwartete
"abschreckende
Wirkung"
der
EWSA
für
diskussionswürdig
hält
–
erscheint
ihm
nicht
gerechtfertigt.
TildeMODEL v2018
To
this
end,
and
on
the
basis
of
Article
83(1)
TFEU,
it
establishes
a
common
minimum
penalty
of
six
months
of
imprisonment
for
the
production
and
distribution
of
counterfeit
currency
(with
a
value
of
at
least
EUR
10
000).
Hierzu
wird
auf
der
Grundlage
von
Artikel
83
Absatz
1
AEUV
eine
unionsweite
Mindeststrafe
von
sechs
Monaten
Freiheitsentzug
für
die
Herstellung
und
Verbreitung
von
Falschgeld
(ab
einem
Betrag
von
10
000
EUR)
eingeführt.
TildeMODEL v2018