Translation of "Minimum penalty" in German

The law specifies a minimum penalty.
Das Gesetz sieht eine Mindeststrafe vor.
OpenSubtitles v2018

We work to ensure a minimum penalty, and the best decision possible.
Wir setzen alles daran, eine Mindeststrafe und das bestmögliche Gerichtsurteil zu bewirken.
ParaCrawl v7.1

Extradition shall be subject to the conditions provided for by the domestic law of the requested Party or by applicable extradition treaties, including, inter alia, conditions in relation to the minimum penalty requirement for extradition and the grounds upon which the requested Party may refuse extradition.
Die Auslieferung unterliegt den im innerstaatlichen Recht der ersuchten Vertragspartei oder in geltenden Auslieferungsverträgen vorgesehenen Bedingungen, unter anderem den Bedingungen betreffend die für die Auslieferung erforderliche Mindesthöhe der angedrohten Strafe und die Gründe, aus denen die ersuchte Vertragspartei die Auslieferung ablehnen kann.
DGT v2019

The minimum penalty of a maximum sentence of five years is a sanction which provides not only considerable room for manoeuvre for judges to apply the law according to the circumstances of each case of trafficking, but it is also a proposal that seeks to convey an idea of the harshness with which we wish to punish the cases of drug trafficking to which this penalty applies.
Die Strafe im Höchstmaß von mindestens fünf Jahren gewährt nicht nur den Richtern einen großen Spielraum bei der Anwendung des Gesetzes je nach den Umständen im Einzelfall, sie ist auch ein Vorschlag, der darauf gerichtet ist, sich eine Vorstellung von der Schwere zu machen, mit der die Fälle des Drogenhandels zu ahnden sind, bei denen diese Strafe zur Anwendung kommt.
Europarl v8

I must say that in other countries, the penalty is lighter, and we feel that this sentence of five years represents a minimum standard for harmonisation, giving, of course, each Member State the option of establishing other, harsher standards in its legislation for the minimum maximum penalty than can be applied.
Es muss gesagt werden, dass es in anderen Ländern geringer ist und dass diese Zahl "fünf Jahre " uns als Mindeststufe der Harmonisierung erscheint, wobei es selbstverständlich jedem Mitgliedstaat vorbehalten bleibt, in seinen Rechtsvorschriften andere, strengere Höchstmaße für die Mindeststrafe festzulegen.
Europarl v8

We have not yet reached agreement on this, but we are currently discussing a primary proposal for a minimum penalty of six years.
Wir haben uns darauf noch nicht geeinigt, diskutieren aber im Moment einen wichtigen Vorschlag, der von einer Mindesthöchststrafe von 6 Jahren ausgeht.
Europarl v8

Although the minimum penalty is being increased considerably, from one month to one year, the Netherlands is not obliged to impose this penalty.
Die Mindeststrafe wird zwar erheblich erhöht, von einem Monat auf ein Jahr, die Niederlande sind jedoch nicht verpflichtet, diese Strafe zu verhängen.
Europarl v8

Extradition shall be subject to the conditions provided for by the domestic law of the requested State Party or by applicable extradition treaties, including, inter alia, conditions in relation to the minimum penalty requirement for extradition and the grounds upon which the requested State Party may refuse extradition.
Die Auslieferung unterliegt den im innerstaatlichen Recht des ersuchten Vertragsstaats oder in den geltenden Auslieferungsverträgen vorgesehenen Bedingungen, unter anderem auch den Bedingungen betreffend die für die Auslieferung erforderliche Mindesthöhe der angedrohten Strafe und die Gründe, aus denen der ersuchte Vertragsstaat die Auslieferung ablehnen kann.
MultiUN v1

The EESC questions the need for such an approach to law enforcement and doubts that it would be effective inasmuch as, even if a minimum penalty were set, sentencing would still be subject to differences of interpretation depending on the legal traditions of Member States and judges' discretion.
Der EWSA stellt sich die Frage, ob ein solch repressiver Ansatz notwendig und inwieweit er wirksam ist, da trotz der Festlegung einer Mindeststrafe die Auslegung betreffend die Strafe je nach Rechtstradition der Mitgliedstaaten und wegen des Ermessensspielraums der Gerichte stets unterschiedlich ausfallen wird.
TildeMODEL v2018

But there are also offences punishable by a three-year sentence or less (but more than one year) which do not carry a minimum penalty.
Daneben gibt es jedoch auch Verstöße, die mit drei Jahren und weniger (jedoch mehr als ein Jahr) Freiheitsentzug geahndet werden können und für die keine Mindeststrafen festgeschrieben sind.
TildeMODEL v2018

The Joint Action adopted by the Council on 21 December 199828 on making it a criminal offence to participate in a criminal organisation in the Member States of the European Union does not provide for minimum levels of penalty.
Die Gemeinsame Maßnahme des Rates vom 21. Dezember 199828 betreffend die Strafbarkeit der Beteiligung an einer kriminellen Vereinigung in den Mitgliedstaaten der Europäischen Union sieht demgegenüber keinen Mindeststrafrahmen vor.
TildeMODEL v2018

In the absence of scientific data to back up the assertion that disparities in sanctions for currency counterfeiting encourage "forum shopping" on the part of counterfeiters, the Committee believes that revision of the 2000 framework decision to set a minimum penalty within the EU is not entirely justified, and feels that the expected "deterrent effect" of such a measure is debatable.
Eine Überarbei­tung des Rahmenbeschlusses von 2000 hinsichtlich der Einführung einer Mindeststrafe inner­halb der EU – deren erwartete "abschreckende Wirkung" der EWSA für diskussionswürdig hält – erscheint ihm nicht unbedingt gerechtfertigt, denn es gibt keinen wissenschaftlichen Beleg dafür, dass die unterschiedlichen Strafen für Geldfälschung das Phänomen des "Forum-Shoppings" (der Wahl des günstigsten Gerichtsstands) durch die Fälscher verstärkten.
TildeMODEL v2018

In addition, several delegations also expressed concerns about, in particular, the introduction of a minimum penalty, the level of penalties as well as the common prescription periods.
Zudem hatten einige Delegationen Bedenken insbesondere gegen die Einführung von Mindeststrafen, das Strafmaß und die gemeinsamen Verjährungsfristen.
TildeMODEL v2018

The practice of sentencing by the judiciary in these Member States will have an important impact in the practical implementation of the minimum-maximum penalty required in Article 2.
Die praktische Durchführung von Artikel 2 über die Mindesthöchststrafe wird bestimmt werden durch die Sanktionierungspraxis der Gerichte.
TildeMODEL v2018

However, in some cases the minimum-maximum penalty is only provided if the crime is considered serious.
In einigen Fällen gilt die Mindesthöchststrafe jedoch nur, wenn es sich um eine schwere Straftat handelt.
TildeMODEL v2018

In the absence of scientific data to back up the assertion that disparities in sanctions for currency counterfeiting encourage "forum shopping" on the part of counterfeiters, the Committee believes that setting a minimum penalty within the EU is not justified, and feels that the expected "deterrent effect" of such a measure is debatable.
Die Einführung einer Mindeststrafe innerhalb der EU – deren erwartete "abschreckende Wirkung" der EWSA für diskussionswürdig hält – erscheint ihm nicht gerechtfertigt, denn es gibt keinen wissenschaftlichen Beleg dafür, dass die unterschiedlichen Strafen für Geldfälschung das Phänomen des "Forum-Shoppings" (der Wahl des günstigsten Gerichtsstands) durch die Fälscher verstärkten.
TildeMODEL v2018

It does not consider the introduction of a minimum penalty within the EU to be justified, and feels that the expected "deterrent effect" of such a measure is debatable.
Die Einführung einer Mindeststrafe innerhalb der EU – deren erwartete "abschreckende Wirkung" der EWSA für diskussionswürdig hält – erscheint ihm nicht gerecht­fertigt.
TildeMODEL v2018

To this end, and on the basis of Article 83(1) TFEU, it establishes a common minimum penalty of six months of imprisonment for the production and distribution of counterfeit currency (with a value of at least EUR 10 000).
Hierzu wird auf der Grundlage von Artikel 83 Absatz 1 AEUV eine unionsweite Mindeststrafe von sechs Mona­ten Freiheitsentzug für die Herstellung und Verbreitung von Falschgeld (ab einem Betrag von 10 000 EUR) eingeführt.
TildeMODEL v2018