Translation of "Meet the benchmark" in German

Including margin calls , valuation haircuts , etc. The deadline for implementing the appropriate measures to meet the benchmark has been extended to January 2005 for the Deutsche Bundesbank , Suomen Pankki -- Finlands Bank and Nationale Bank van België / Banque Nationale de Belgique .
Die Frist für die Umsetzung der entsprechenden Maßnahmen zur Erreichung dieses Ziels wurde für die Deutsche Bundesbank , die Suomen Pankki -- Finlands Bank und die Nationale Bank van België / Banque Nationale de Belgique bis Januar 2005 verlängert .
ECB v1

Danmarks Nationalbank , Sveriges Riksbank and the Bank of England are encouraged to meet the benchmark on a best effort basis but are not obliged to further invest in the CCBM .
Der Danmarks Nationalbank , der Sveriges Riksbank und der Bank of England wird empfohlen , dieses Ziel ebenfalls bestmöglich zu erreichen , wobei sie jedoch nicht verpflichtet sind , weiter in das CCBM zu investieren .
ECB v1

NCBs should not be obliged to accept as collateral in Eurosystem credit operations eligible bank bonds guaranteed by a Member State under a European Union/International Monetary Fund programme or by a Member State whose credit assessment does not meet the Eurosystem’s benchmark for establishing its minimum requirement for high credit standards.
Die NZBen sollten nicht verpflichtet sein, notenbankfähige Bankschuldverschreibungen als Sicherheit für Kreditgeschäfte des Eurosystems anzunehmen, die durch einen Mitgliedstaat garantiert sind, für den ein Programm der Europäischen Union und des Internationalen Währungsfonds besteht, oder dessen Bonitätsbeurteilung nicht im Einklang mit dem Schwellenwert für die hohen Bonitätsanforderungen des Eurosystems steht.
DGT v2019

NCBs should not be obliged to accept as collateral in Eurosystem credit operations eligible bank bonds guaranteed by a Member State under a European Union/International Monetary Fund programme or by a Member State whose credit assessment does not meet the Eurosystem benchmark for establishing its minimum requirement for high credit standards, as set out in Decision ECB/2011/25.
Die NZBen sollten nicht verpflichtet sein, notenbankfähige Bankschuldverschreibungen als Sicherheit für Kreditgeschäfte des Eurosystems anzunehmen, die durch einen Mitgliedstaat garantiert sind, für den ein Programm der Europäischen Union/des Internationalen Währungsfonds besteht oder dessen Bonitätsbeurteilung nicht im Einklang mit dem Schwellenwert für die hohen Bonitätsanforderungen des Eurosystems steht, wie im Beschluss EZB/2011/25 dargelegt.
DGT v2019

Both the stability programme and the Commission forecast indicate that Germany will meet the debt benchmark at the end of the transition period in 2014.
Sowohl das Stabilitätsprogramm als auch die Kommissionsprognose gehen davon aus, dass Deutschland den Richtwert im Jahr 2014 am Ende der Übergangsphase einhalten wird.
TildeMODEL v2018

Furthermore, instead of pouring hundreds of millions of dollars into technical assistance and short-term capacity-building programs, the London conference should strive to help meet the Afghan government’s benchmark for equipping young people with the skills and education necessary to lead their nation to a future of peace and prosperity.
Statt hunderte von Millionen Dollar in technische Unterstützung und kurzfristige Programme zum Ausbau von Kapazitäten fließen zu lassen, sollte sich die Konferenz von London bemühen, die Ziele der afghanischen Regierung zu unterstützen, jungen Menschen das erforderliche Wissen und Know-how zu vermitteln, um das Land in eine Zukunft des Friedens und des Wohlstands führen zu können.
News-Commentary v14

It is alsosignificant that the increase has been amongwomen given the importance of increasing theiremployment prospects to meet the employmentrate benchmark set by the Lisbon European Council.
Signifikant ist auch, dass vor allem der Bildungsstandder Frauen gestiegen ist, da ihre Beschäftigungsmöglichkeiten erweitert werden müssen, um dasvom Europäischen Rat von Lissabon vorgegebene Beschäftigungsquotenziel zu erreichen.
EUbookshop v2

Co-ordination through the adoption of best practice suggests that lagging Member States catch up with the best performers in the EU, moreover all should gradually seek to meet the global benchmark.
Die Koordinierungstätigkeit zielt mit der Einführung vorbildlicher Verfahren darauf ab, dass die Nachzügler unter den Mitgliedstaaten zu den Vorreitern in der EU aufschließen.
EUbookshop v2

We exhort them to meet the benchmarks as soon as possible.
Wir ermahnen sie dazu, die Kriterien so schnell wie möglich zu erfüllen.
Europarl v8

Even in highly complex data models, the quality of your data will always meet the highest benchmarks.
Selbst in hochkomplexen Strukturen bleibt die Qualität Ihrer Daten immer auf höchstem Niveau.
CCAligned v1

The dual-core Exynos chipset meets and exceeds the benchmarks in its peer group.
Der Dual-Core Exynos-Chipsatz erfüllt und übertrifft die Vorgaben in der Vergleichsgruppe.
ParaCrawl v7.1

We are obliged to help Kosovo to meet the benchmarks.
Wir haben die Verpflichtung, dem Kosovo zu helfen, die Benchmarks zu erfüllen.
Europarl v8

Accreditation demonstrates that the course meets the QAA benchmark statement for earth sciences, environmental sciences and environmental studies.
Die Akkreditierung zeigt, dass der Kurs die QAA-Benchmark-Aussage für Erdwissenschaften, Umweltwissenschaften und Umweltstudien erfüllt.
ParaCrawl v7.1

We have seen that a great deal has been done to meet the benchmarks, and we call on the Commission to help Bosnia and Herzegovina and Albania to meet all the requirements as soon as possible.
Wir haben gesehen, dass große Anstrengungen unternommen wurden, um die Kriterien zu erfüllen, und wir fordern die Kommission auf, Bosnien und Herzegowina sowie Albanien dabei zu helfen, die Anforderungen so schnell wie möglich zu erfüllen.
Europarl v8

The European Parliament and the Council invite the Commission to present a legislative proposal for amending Regulation (EC) No 539/2001 as soon as it has assessed that each country meets the benchmarks of the road maps with a view to achieving visa liberalisation for citizens of these countries as soon as possible.
Das Europäische Parlament und der Rat bitten die Kommission um einen Legislativvorschlag zur Änderung der Verordnung (EG) Nr. 539/2001, sobald sie in ihrer Bewertung zu dem Schluss kommt, dass jedes der beiden Länder die in den Fahrplänen genannten Zielvorgaben erfüllt, damit so bald wie möglich eine Visaliberalisierung für Bürgerinnen und Bürger dieser Länder erreicht werden kann.
Europarl v8

As the Commission report makes clear, Croatia has also made some substantial progress in meeting the negotiating benchmarks, and the country's commitment to the EU's expectations remains strong.
Wie der Bericht der Kommission verdeutlicht, hat Kroatien auch einige wesentliche Fortschritte im Hinblick auf die Erfüllung der in den Verhandlungen genannten Benchmarks erzielt und das Land bekennt sich weiterhin deutlich zu den Erwartungen der EU.
Europarl v8

It is indeed now time to step up efforts in order to meet the benchmarks which have been set for the opening of accession negotiations.
Es ist in der Tat an der Zeit, die Bemühungen zu verstärken, um die Maßstäbe zu erfüllen, die wir für die Eröffnung der Beitrittsverhandlungen gesetzt haben.
Europarl v8

For instance, Serbia and Montenegro have been included in the July proposal: although they did not meet the benchmarks at the date of the proposal, they are expected to do so in the future.
Beispielsweise wurden Serbien und Montenegro in den Vorschlag vom Juli einbezogen, obwohl sie zum Zeitpunkt des Vorschlags die Benchmarks nicht erreicht hatten, wird davon ausgegangen, dass sie dies zukünftig tun werden.
Europarl v8

It also presupposes that our current Member States fully meet the benchmarks and criteria mentioned in the statement.
Eine weitere Voraussetzung ist, dass unsere heutigen Mitgliedstaaten die in der Mitteilung genannten Benchmarks und Kriterien voll erfüllen.
Europarl v8

The dynamics of negotiations depend primarily on the candidate state itself, and on its progress as regards the meeting of the benchmarks.
Die Dynamik der Verhandlungen ist in erster Linie von den Beitrittskandidaten selbst abhängig sowie von ihren Fortschritten bei der Erfüllung der aufgestellten Kriterien.
Europarl v8

Bulgaria and Romania have to report back regularly on progress made in meeting the benchmarks.
Bulgarien und Rumänien müssen regelmäßig über ihre Fortschritte in Bezug auf die Vorgaben, die so genannten Benchmarks, berichten.
Europarl v8

Firstly, as regards Croatia: the accession negotiations with Croatia are proceeding according to plan and at this point I would like to express my agreement with Mr Swoboda's view that, over the last two years, Croatia has made substantial progress in meeting the accession benchmarks.
Was zunächst Kroatien betrifft, verlaufen die Beitrittsverhandlungen mit diesem Land planmäßig, und ich stimme Herrn Swobodas Einschätzung zu, dass Kroatien in den letzten beiden Jahren beträchtliche Fortschritte bei der Übernahme des gemeinschaftlichen Besitzstandes erzielt hat.
Europarl v8

Croatia must continue its efforts to meet the benchmarks and achieve faster progress.
Kroatien darf in seinen Bemühungen, die Beitrittskriterien zu erfüllen und schnellere Fortschritte zu erzielen, nicht nachlassen.
Europarl v8

Since the opening of accession negotiations with Croatia the country has already made substantial progress, leading to the opening of many negotiation chapters, and is well on the way to meeting the benchmarks for opening and closing further chapters.
Seit der Aufnahme der Beitrittsverhandlungen mit dem Kandidatenstaat Kroatien hat das Land bereits große Fortschritte erzielt, zahlreiche Kapitel geöffnet und positive Voraussetzungen für die Öffnung und Schließung weiterer geschaffen.
Europarl v8

If Saddam Hussein fails to meet the benchmarks in the resolution, then the diplomatic and inspections options will have been exhausted and the international community would have the moral authority and legitimacy to resort to war.
Sollte Saddam Hussein die Vorgaben in der Resolution nicht erfüllen, wären die diplomatischen Möglichkeiten und die Optionen der Waffeninspektionen ausgeschöpft, und die internationale Gemeinschaft hätte die moralische Autorität und Legitimierung, einen Krieg zu führen.
Europarl v8

The World Bank is sending a mission to see what it can do and how the Palestinian Authority could meet the benchmarks, maybe retrenching the budget.
Die Weltbank entsendet eine Mission, um zu prüfen, was sie tun kann und wie die palästinensische Autonomiebehörde die Vorgaben erfüllen kann, vielleicht durch Umschichtung der Haushaltsmittel.
Europarl v8

We also encourage Turkey to work to meet the opening benchmarks already defined for 13 chapters.
Wir möchten die Türkei dazu ermutigen, sich schon jetzt um die Erfüllung der für 13 Kapitel festgelegten Eröffnungskriterien zu bemühen.
Europarl v8

I can only second those views and say that the country is well placed to take an historic step forward this year if it acts with determination and sustained efforts to meet the benchmarks.
Ich kann diese Ansichten nur unterstützen und sagen, dass das Land in diesem Jahr einen historischen Schritt vorwärts machen könnte, wenn es entschlossen genug handelt und mit Nachdruck auf die Erfüllung der Benchmarks hinarbeitet.
Europarl v8

Substantial progress can be made with Croatia this year, which can be a decisive one for Croatia's accession negotiations, provided the country makes significant progress in a number of key reform areas and meets the benchmarks.
Beträchtliche Fortschritte können dieses Jahr mit Kroatien erzielt werden, das für die Beitrittsverhandlungen Kroatiens entscheidend sein kann, sofern das Land in einer Reihe wichtiger Reformbereiche deutliche Fortschritte erzielt und die Benchmarks erfüllt.
TildeMODEL v2018

Thereafter, ensure an adequate structural adjustment effort to make sufficient progress towards an appropriate medium-term objective for the budgetary position, including meeting the expenditure benchmark.
Danach sollte es angemessene Strukturanpassungsanstrengungen unternehmen, um auf dem Weg zu dem angemessenen mittelfristigen Haushaltsziel und besonders zur Beachtung des Ausgabenrichtwerts hinreichende Fortschritte zu erzielen.
TildeMODEL v2018

However, implementing Best Environmental Management Practices or meeting the identified Benchmarks of Excellence is not mandatory, because the voluntary character of EMAS leaves the assessment of the feasibility of the benchmarks and of the implementation of the best practices, in terms of costs and benefits, to the organisations themselves.
Bei der Auswahl der Indikatoren für die Berichterstattung sollten sie die im entsprechenden branchenspezifischen Referenzdokument vorgeschlagenen Indikatoren und ihre Relevanz hinsichtlich der in ihrer Umweltprüfung ermittelten bedeutenden Umweltaspekte berücksichtigen.
DGT v2019

However, implementing best environmental management practices or meeting the identified benchmarks of excellence is not mandatory, because the voluntary character of EMAS leaves the assessment of the feasibility of the benchmarks and of the implementation of the best practices, in terms of costs and benefits, to the organisations themselves.
Ähnlich wie bei den Umweltleistungsindikatoren sollte die Organisation die Relevanz und Anwendbarkeit der bewährten Umweltmanagementpraktiken und Leistungsrichtwerte auch unter dem Gesichtspunkt der im Zuge ihrer Umweltprüfung ermittelten wichtigen Umweltaspekte sowie technischer und finanzieller Aspekte prüfen.
DGT v2019