Translation of "Maturity payment" in German

The following conditions as to place of performance, place of jurisdiction, offer, orders and conclusion of contract, delivery, execution, default and damages as well as maturity, terms of payment, offset and balancing are valid for all contracts mentioned under paragraph “Terms of Sale” as long as there are no explicit provisions to the contrary.
Die folgenden Bestimmungen über Erfüllungsort und Gerichtsort, Angebot, Bestellung und Vertragsschluss, Lieferung, Ausführung, Verzug und Schadensersatz sowie Fälligkeit, Zahlungsbedingungen und Aufrechnung, gelten für alle unter Absatz „Verkaufsbedingungen” genannten Verträge mit Elby soweit nicht dort im Einzelfall etwas anderes bestimmt ist.
ParaCrawl v7.1

If the maturity of the Payment is after the calendar certainly, the customer is behind already by Versäumung of the date.
Ist die Fälligkeit der Zahlung nach dem Kalender bestimmt, so kommt der Kunde bereits durch Versäumung des Termins in Verzug.
ParaCrawl v7.1

For the securities to be comparable they must have the same maturity and involve payment in the same currency, say U.S. dollars.
Damit die Aktien sie müssen die gleiche Reife haben und Zahlung in die gleiche Währung, Sagen USdollar mit einbeziehen vergleichbar sind.
ParaCrawl v7.1

The valuation haircut applied to such an instrument is set equal to the highest of the haircuts applicable to debt instruments with the same residual maturity , and coupon payments of any one of the types occurring in the remaining life of the instrument are considered .
Der Bewertungsabschlag für ein derartiges Papier wird entsprechend dem höchsten Abschlag für Schuldtitel mit derselben Restlaufzeit festgesetzt , wobei alle Arten von Zinszahlungen , die in der Restlaufzeit des Papiers anfallen , berücksichtigt werden .
ECB v1

The valuation haircut applied to such an instrument is set equal to the highest of the haircuts applicable to debt instruments with the same residual maturity, and coupon payments of any one of the types occurring in the remaining life of the instrument are considered.
Der Bewertungsabschlag für ein derartiges Papier wird entsprechend dem höchsten Abschlag für Schuldtitel mit derselben Restlaufzeit festgesetzt, wobei alle Arten von Zinszahlungen, die in der Restlaufzeit des Papiers anfallen, berücksichtigt werden.
DGT v2019

In the event the policyholder or the insured person culpably refuses permission for such data to be collected and HanseMerkur, therefore, cannot make a final assessment about the amount or the extent of the benefits owed, such refusal will delay the maturity of payments.
Sofern der Versicherungsnehmer oder die versicherte Person ihre Einwilligung zu einer solchen Erhebung schuldhaft nicht erteilt, und die HanseMerkur hierdurch die Höhe und Umfang der Leistungspflicht nicht abschließend feststellen kann, wird die Fälligkeit zur Leistung gehemmt.
ParaCrawl v7.1