Translation of "Maturity payment" in German
The
following
conditions
as
to
place
of
performance,
place
of
jurisdiction,
offer,
orders
and
conclusion
of
contract,
delivery,
execution,
default
and
damages
as
well
as
maturity,
terms
of
payment,
offset
and
balancing
are
valid
for
all
contracts
mentioned
under
paragraph
“Terms
of
Sale”
as
long
as
there
are
no
explicit
provisions
to
the
contrary.
Die
folgenden
Bestimmungen
über
Erfüllungsort
und
Gerichtsort,
Angebot,
Bestellung
und
Vertragsschluss,
Lieferung,
Ausführung,
Verzug
und
Schadensersatz
sowie
Fälligkeit,
Zahlungsbedingungen
und
Aufrechnung,
gelten
für
alle
unter
Absatz
„Verkaufsbedingungen”
genannten
Verträge
mit
Elby
soweit
nicht
dort
im
Einzelfall
etwas
anderes
bestimmt
ist.
ParaCrawl v7.1
If
the
maturity
of
the
Payment
is
after
the
calendar
certainly,
the
customer
is
behind
already
by
Versäumung
of
the
date.
Ist
die
Fälligkeit
der
Zahlung
nach
dem
Kalender
bestimmt,
so
kommt
der
Kunde
bereits
durch
Versäumung
des
Termins
in
Verzug.
ParaCrawl v7.1
For
the
securities
to
be
comparable
they
must
have
the
same
maturity
and
involve
payment
in
the
same
currency,
say
U.S.
dollars.
Damit
die
Aktien
sie
müssen
die
gleiche
Reife
haben
und
Zahlung
in
die
gleiche
Währung,
Sagen
USdollar
mit
einbeziehen
vergleichbar
sind.
ParaCrawl v7.1
The
valuation
haircut
applied
to
such
an
instrument
is
set
equal
to
the
highest
of
the
haircuts
applicable
to
debt
instruments
with
the
same
residual
maturity
,
and
coupon
payments
of
any
one
of
the
types
occurring
in
the
remaining
life
of
the
instrument
are
considered
.
Der
Bewertungsabschlag
für
ein
derartiges
Papier
wird
entsprechend
dem
höchsten
Abschlag
für
Schuldtitel
mit
derselben
Restlaufzeit
festgesetzt
,
wobei
alle
Arten
von
Zinszahlungen
,
die
in
der
Restlaufzeit
des
Papiers
anfallen
,
berücksichtigt
werden
.
ECB v1
The
valuation
haircut
applied
to
such
an
instrument
is
set
equal
to
the
highest
of
the
haircuts
applicable
to
debt
instruments
with
the
same
residual
maturity,
and
coupon
payments
of
any
one
of
the
types
occurring
in
the
remaining
life
of
the
instrument
are
considered.
Der
Bewertungsabschlag
für
ein
derartiges
Papier
wird
entsprechend
dem
höchsten
Abschlag
für
Schuldtitel
mit
derselben
Restlaufzeit
festgesetzt,
wobei
alle
Arten
von
Zinszahlungen,
die
in
der
Restlaufzeit
des
Papiers
anfallen,
berücksichtigt
werden.
DGT v2019
In
the
event
the
policyholder
or
the
insured
person
culpably
refuses
permission
for
such
data
to
be
collected
and
HanseMerkur,
therefore,
cannot
make
a
final
assessment
about
the
amount
or
the
extent
of
the
benefits
owed,
such
refusal
will
delay
the
maturity
of
payments.
Sofern
der
Versicherungsnehmer
oder
die
versicherte
Person
ihre
Einwilligung
zu
einer
solchen
Erhebung
schuldhaft
nicht
erteilt,
und
die
HanseMerkur
hierdurch
die
Höhe
und
Umfang
der
Leistungspflicht
nicht
abschließend
feststellen
kann,
wird
die
Fälligkeit
zur
Leistung
gehemmt.
ParaCrawl v7.1