Translation of "Limited conditions" in German
Two
decades
ago,
geopolitical
conditions
limited
blowback
from
America’s
foreign-policy
vacuum.
Vor
zwanzig
Jahren
haben
geopolitische
Rahmenbedingungen
negative
Rückwirkungen
durch
Amerikas
außenpolitisches
Vakuum
begrenzt.
News-Commentary v14
These
sales
had
been
seriously
limited
by
the
conditions
of
the
EOU
scheme.
Diese
Verkäufe
waren
aufgrund
der
Auflagen
des
EOU-Programms
stark
eingeschränkt
gewesen.
DGT v2019
A
second
series
of
exemptions
(Article
8)
is
established,
under
limited
conditions,
for
market
participants.
Eine
zweite
Ausnahme
(Artikel
8)
gilt
unter
ganz
bestimmten
Bedingungen
für
Marktakteure.
TildeMODEL v2018
Furthermore,
this
embodiment
is
suitable
for
use
in
limited
space
conditions.
Darüber
hinaus
ist
diese
Ausführungsform
besonders
zum
Einbau
bei
beengten
Platzverhältnissen
geeignet.
EuroPat v2
Also,
limited
space
conditions
present
no
problem.
Darüber
hinaus
stellen
auch
beengte
Platzverhältnisse
kein
Problem
dar.
EuroPat v2
The
tedious
and
sudorific
forcing
of
locating
pins
under
limited
operating
conditions
is
eliminated.
Das
langwierige
und
schweißtreibende
Eintreiben
der
Passbolzen
unter
beengten
Arbeitsbedingungen
entfällt.
ParaCrawl v7.1
We
offer
Train
the
Trainer
courses
under
limited
conditions:
Wir
bieten
Train-the-Trainer-Kurse
unter
folgenden
einschränkenden
Bedingungen
an:
CCAligned v1
The
heart
of
the
Sufi
path
is
not
limited
by
outer
conditions.
Das
Herz
des
Sufi-Pfades
ist
nicht
begrenzt
durch
äußere
Bedingungen.
ParaCrawl v7.1
Worm
gearing
strength
is
limited
by
various
conditions,
namely:
Die
Tragfähigkeit
der
Schneckenräder
ist
durch
verschiedene
Bedingungen
begrenzt:
ParaCrawl v7.1
As
a
result,
the
Compacta
series
is
ideal
for
applications
with
limited
space
conditions.
Dadurch
eignet
sich
die
Compacta
Baureihe
insbesondere
für
Applikationen
mit
beengten
Platzverhältnissen.
ParaCrawl v7.1
As
a
result,
the
adaptability
of
the
filter
head
to
the
limited
spatial
conditions
is
severely
restricted.
Die
Anpassungsfähigkeit
des
Filterkopfes
an
begrenzte
Raumverhältnisse
ist
deshalb
nur
sehr
eingeschränkt
möglich.
EuroPat v2
This
additionally
restricts
the
limited
space
conditions
below
the
vehicle
or
below
the
vehicle
frame.
Dies
beengt
die
knappen
Platzverhältnisse
unterhalb
des
Fahrzeugs
bzw.
unterhalb
des
Fahrzeugrahmens
zusätzlich.
EuroPat v2
The
working
area
Bx,
By
is
generally
limited
by
constructional
conditions.
Der
Bearbeitungsbereich
Bx,
By
ist
in
der
Regel
durch
konstruktive
Bedingungen
begrenzt.
EuroPat v2
Tested
under
limited
conditions
(maximum
of
60
ml
liquid
spillage).
Unter
eingeschränkten
Bedingungen
getestet
(maximal
60
ml
Flüssigkeit).
ParaCrawl v7.1
It
is
only
possible
to
continue
your
insurance
in
Switzerland
under
very
limited
conditions.
Ihre
Weiterversicherung
in
der
Schweiz
ist
nur
unter
sehr
eingeschränkten
Bedingungen
möglich.
ParaCrawl v7.1
Basic
rights
may
be
limited
under
strict
conditions
only.
Grundrechte
dürfen
nur
unter
strengen
Voraussetzungen
eingeschränkt
werden.
ParaCrawl v7.1
Claims
under
guarantee
are
limited
to
the
conditions
of
the
manufacturer/supplier.
Garantieansprüche
beschränken
sich
auf
die
Bedingungen
des
Herstellers/Lieferanten.
ParaCrawl v7.1
Those
limited
conditions,
particularly
in
large
and
important
contracts,
would
seem
to
be
easily
capable
of
verification.
Diese
eingeschränkten
Bedingungen
dürften
insbesondere
in
großen
und
wichtigen
Verträgen
leicht
zu
überprüfen
sein.
TildeMODEL v2018
The
Article
must
not
be
limited
to
objective
conditions
but
must
be
non-discriminatory.
Dieser
Artikel
darf
sich
nicht
auf
die
objektiven
Voraussetzungen
beschränken,
sondern
muß
Diskriminierungen
ausschließen.
TildeMODEL v2018
A
second
series
of
exemptions
(
Article
8
)
is
established
,
under
limited
conditions
,
for
market
participants
.
Eine
zweite
Ausnahme
(
Artikel
8
)
gilt
unter
ganz
bestimmten
Bedingungen
für
Marktakteure
.
ECB v1
The
flatness
is
also
advantageous
given
the
limited
space
conditions
in
a
dashboard,
cockpit,
etc.
Auch
ist
die
Flachheit
bei
den
begrenzten
Raumverhältnissen
in
einem
Armaturenbrett,
Cockpit
usw.
von
Vorteil.
EuroPat v2