Translation of "Under condition" in German
It
is
only
under
this
condition
that
the
authorisation
to
which
she
refers
was
accepted.
Nur
unter
dieser
Voraussetzung
wurde
die
von
ihr
erwähnte
Genehmigung
akzeptiert.
Europarl v8
Under
that
condition,
we
withdraw
the
oral
amendment.
Unter
dieser
Bedingung
ziehen
wir
den
mündlichen
Änderungsantrag
zurück.
Europarl v8
The
company
may
however
conclude
the
transaction
under
the
condition
of
shareholder
approval.
Das
Unternehmen
darf
die
Transaktion
jedoch
vorbehaltlich
der
Genehmigung
durch
die
Aktionäre
tätigen.
TildeMODEL v2018
The
Commission
will
carry
out
its
assessment
under
this
condition
on
a
case-by-case
basis.
Die
Kommission
wird
auch
hier
jeden
Fall
gesondert
prüfen.
TildeMODEL v2018
The
target
engine
speed
shall
be
reached
under
any
condition.
Die
Sollmotordrehzahl
muss
in
jedem
Fall
erreicht
werden.
TildeMODEL v2018
A
slaughter
premium
will
be
paid
directly
to
the
farmer,
under
condition
of
a
retention
period.
Eine
Schlachtprämie
wird
vorbehaltlich
einer
Verweildauer
direkt
an
den
Landwirt
gezahlt.
TildeMODEL v2018
That's
the
only
condition
under
which
I'll
go.
Die
einzige
Bedingung
unter
der
ich
gehe.
OpenSubtitles v2018
Under
no
condition
is
the
patient
to
be
moved.
Unter
keinen
Umständen
darf
der
Patient
bewegt
werden.
OpenSubtitles v2018
I
will
answer
your
questions
under
one
condition.
Ich
werde
Ihre
Fragen
nur
unter
einer
Bedingung
beantworten.
OpenSubtitles v2018
Well,
I'll
only
tell
you
under
one
condition.
Ich
werde
das
nur
unter
einer
Bedingung
sagen.
OpenSubtitles v2018
He
agreed
under
one
condition.
Er
hat
eingewilligt,
unter
einer
Bedingung.
OpenSubtitles v2018