Translation of "What conditions" in German
What
conditions
do
those
working
in
that
factory
ship
experience?
Wie
sind
die
Bedingungen,
unter
denen
die
Menschen
auf
diesem
Fabrikschiff
arbeiten?
Europarl v8
What
conditions
does
the
Commission
actually
impose,
however?
Aber
welche
Bedingungen
stellt
denn
die
Kommission
eigentlich?
Europarl v8
If
such
a
scheme
were
brought
forward,
what
conditions
would
have
to
be
met?
Was
für
Bedingungen
müßte
ein
solches
Vorhaben
erfüllen,
wenn
es
unterbreitet
würde?
Europarl v8
Who
is
to
do
the
cloning
and
under
what
conditions?
Wer
wird
das
Verfahren
des
Klonens
anwenden
und
unter
welchen
Bedingungen?
Europarl v8
Under
these
conditions,
what
will
the
future
of
the
rural
areas
of
Europe
be
like
as
a
consequence?
Wie
wird
wohl
unter
diesen
Bedingungen
die
Zukunft
des
europäischen
ländlichen
Raumes
aussehen?
Europarl v8
As
regards
nonsuited
persons
who
are
not
sent
back
to
their
country
of
origin,
what
conditions
are
they
offered?
Und
was
erwartet
diejenigen,
die
nicht
in
ihr
Land
zurückgeschickt
werden?
Europarl v8
What
conditions
will
be
imposed
on
the
'pre-in'
countries
in
order
for
them
to
join
the
Union?
Welche
Bedingungen
werden
den
"pre-in
"Ländern
für
ihre
Teilnahme
gestellt?
Europarl v8
The
question
is
only
when
and
under
what
conditions.
Es
stellt
sich
nur
die
Frage,
wann
und
unter
welchen
Bedingungen.
Europarl v8
But
the
question
is
under
what
conditions
and
with
what
financial
resources.
Es
fragt
sich
nur,
unter
welchen
Bedingungen
und
mit
welchen
finanziellen
Mitteln.
Europarl v8
What
conditions
would
need
to
be
satisfied
to
restore
the
Association
Agreement?
Welche
Bedingungen
müssten
erfüllt
sein,
um
das
Assoziierungsabkommen
wieder
einzusetzen?
Europarl v8
Under
what
conditions
will
they
be
working?
Unter
welchen
Bedingungen
werden
sie
arbeiten?
Europarl v8
What
are
our
conditions
for
intervention
by
the
European
Union
in
Congo?
Was
sind
unsere
Bedingungen
für
eine
Intervention
der
Europäischen
Union
im
Kongo?
Europarl v8
Under
what
conditions
are
we
really
willing
to
do
that?
Unter
welchen
Bedingungen
sind
wir
gewillt,
das
zu
tun?
TED2020 v1
The
question
was,
what
conditions
would
be
imposed
on
Greece?
Die
Frage
war,
welche
Bedingungen
Griechenland
auferlegt
würden?
News-Commentary v14
Under
what
conditions
would
the
US
use
its
capabilities?
Unter
welchen
Bedingungen
würden
die
USA
ihre
Möglichkeiten
ausschöpfen?
News-Commentary v14
Land
tenure
determines
who
can
use
land,
for
how
long,
and
under
what
conditions.
Landbesitz
bestimmt,
wer
wie
lange
und
unter
welchen
Bedingungen
Land
nutzen
darf.
News-Commentary v14
But
what
about
conditions
like
a
heart
attack
or
injuries
sustained
in
an
automobile
accident?
Aber
was
ist
mit
Problemen
wie
einem
Herzanfall
oder
Verletzungen
durch
einen
Autounfall?
News-Commentary v14
What
are
the
conditions
required
for
the
formation
of
planets
and
life?
Was
sind
die
Bedingungen
für
die
Entstehung
von
Planeten
und
Leben?
WMT-News v2019
But
what
are
the
conditions
that
make
it
possible?
Aber
was
sind
die
dafür
notwendigen
Bedingungen?
TED2020 v1
If
yes,
what
are
the
conditions
governing
such
collaboration?
Wenn
ja,
welchen
Bedingungen
unterliegt
eine
solche
Zusammenarbeit?
DGT v2019
If
yes,
what
are
those
conditions?
Wenn
ja,
um
welche
Bedingungen
handelt
es
sich?
DGT v2019