Translation of "On the condition that" in German
A
country
can
earn
extra
trade
preferences
on
the
condition
that
it
respects
labour
standards.
So
können
sich
Länder
durch
Einhaltung
der
Arbeitsnormen
die
Einräumung
zusätzlicher
Handelspräferenzen
verdienen.
TildeMODEL v2018
On
the
condition
that
you
take
the
withdrawal
medication
Under
our
supervision.
Unter
der
Bedingung,
dass
du
unter
unserer
Aufsicht
die
Heilungsmedikamente
nimmst.
OpenSubtitles v2018
They
were
willing
to
assist,
on
the
condition
that
we
guaranteed
his
death.
Sie
wollten
dabei
helfen...
unter
der
Bedingung,
dass
er
dabei
stirbt.
OpenSubtitles v2018
Only
on
the
condition
that
you
keep
me
apprised
of
any
new
information.
Nur
unter
der
Bedingung,
dass
Sie
mich
bei
jeder
neuen
Info
benachrichtigen.
OpenSubtitles v2018
On
the
condition
that
we
talk
about
you
afterwards.
Unter
der
Bedingung,
dass
wir
danach
über
Sie
reden.
OpenSubtitles v2018
Only
on
the
condition
that
you
call
me
Esteban.
Nur
unter
der
Bedingung,
dass
Sie
mich
Esteban
nennen.
OpenSubtitles v2018
He
was
released
on
the
condition
that
he
would
leave
the
state.
Die
Entlassung
erfolgte
nur
unter
der
Bedingung,
dass
er
ausreisen
würde.
WikiMatrix v1
Matlock
agreed
on
the
condition
that
he
was
paid
beforehand.
Matlock
stimmte
unter
der
Bedingung
zu,
dass
er
vorher
bezahlt
wird.
WikiMatrix v1