Translation of "Let aside" in German
Let
us
lay
aside
irrelevant
differences...
and
make
our
nation
whole.
Lasst
uns
irrelevante
Differenzen
beseitigen
und
unsere
Nation
vereinen.
OpenSubtitles v2018
Guys,
please,
step
aside,
let
'em
out.
Leute,
bitte,
geht
zur
Seite,
lasst
sie
aussteigen.
OpenSubtitles v2018
But
let
us
put
aside
such
matters,
uniting
in
just
cause.
Lassen
wir
die
Vergangenheit
ruhen
und
verbünden
wir
uns
für
Gerechtigkeit.
OpenSubtitles v2018
Let
us
leave
aside
the
exaggerations
and
concentrate
on
the
essentials.
Lassen
wir
die
Übertreibungen
beiseite,
und
konzentrieren
wir
uns
auf
das
Wesentliche.
EUbookshop v2
So,
my
dear
ones,
let
us
put
aside
all
rancor
and
bitterness.
Also
meine
Lieben,
lasst
uns
allen
Groll
und
alle
Verbitterung
beiseite
legen.
ParaCrawl v7.1
Let
us
let
aside
once
for
a
time
the
over-hasty
accepted
conclusions.
Lassen
wir
einmal
für
eine
Zeit
lang
die
voreilig
angenommenen
Schlussfolgerungen
beiseite.
ParaCrawl v7.1
Answer,
"Then
let
us
set
aside
this
word.
Antwort:
Dann
laßt
uns
dieses
Wort
vergessen.
ParaCrawl v7.1
We
contemplate
and
put
things
aside,
let
them
go.
Wir
beobachten
und
legen
die
Dinge
zur
Seite,
lassen
sie
los.
ParaCrawl v7.1
Let
us
lay
aside
every
weight
(HEBREWS
12:1)
Laßt
uns
ablegen
alle
Last
(HEBRÄER
12:1)
ParaCrawl v7.1
To
them
he
would
say,
"Let
us
set
aside
our
differences.
Ihnen
entgegnete
er:
"Lasst
uns
unsere
Differenzen
beiseite
lassen.
ParaCrawl v7.1
Leaving
that
aside,
let
us
look
at
the
picture
in
Croatia
at
the
moment.
Aber
lassen
wir
das
kurz
beiseite
und
sehen
uns
den
aktuellen
Zustand
in
Kroatien
an.
Europarl v8
Let
us
leave
aside
for
the
moment
the
question
of
whether
Ukraine
will
or
will
not
become
a
member
of
the
EU.
Lassen
wir
für
den
Moment
die
Frage
beiseite,
ob
die
Ukraine
EU-Mitglied
wird
oder
nicht.
Europarl v8
So
let
us
sweep
aside
differences,
and
in
union
see
him
forced
to
knee.
Also
lass
uns
unsere
Ungereimtheiten
beiseite
legen
und
ihn
als
Einheit
in
die
Knie
zwingen.
OpenSubtitles v2018
Now,
why
don't
you
boys
step
aside,
let
me
knock
this
project
out?
Warum
geht
ihr
nicht
zur
Seite
und
lasst
mich
dieses
Projekt
aus
dem
Ärmel
schütteln?
OpenSubtitles v2018
So
let
us
put
aside
the
deeds
of
darkness
and
put
on
the
armor
of
light.
So
lasst
uns
ablegen
die
Werke
der
Finsternis
und
anlegen
die
Waffen
des
Lichts.
WikiMatrix v1
This
wonderful
pandora
bracelet
is
made
up
of
several
heart-shaped
beads
to
never
let
love
aside.
Diese
wunderbare
Pandora
Armband
besteht
aus
mehreren
herzförmigen
Perlen
bis
zu
nie
Liebe
beiseite
zu
lassen.
ParaCrawl v7.1
But
let
us
leave
aside
this
last
development
that
deserves
a
separate
discussion.
Doch
lassen
wir
diese
weitere
Entwicklung,
die
eine
eigene
Meditation
verdiente,
einmal
beiseite.
ParaCrawl v7.1
So
let
us
put
aside
the
deeds
of
darkness
and
put
on
the
armour
of
light.
So
lasst
uns
nun
ablegen
die
Werke
der
Finsternis
und
anlegen
die
Waffen
des
Lichts!
ParaCrawl v7.1
Let
us
leave
aside
the
political
aspects,
strategies
and
stratagems,
which
are
sometimes
hypocritical,
it
has
to
be
said,
in
certain
political
settings,
because
the
important
thing
is
to
make
enlargement
a
success.
Lassen
wir
also
sämtliche
parteipolitischen
Probleme,
sämtliche
Strategien
und
jegliche
List,
die
-
wie
gesagt
werden
muß
-
in
politischen
Gremien
bisweilen
auf
eine
gewisse
Scheinheiligkeit
hindeuten,
beiseite,
denn
worauf
es
ankommt
ist,
daß
die
Erweiterung
gelingt.
Europarl v8
Let
us
leave
aside
for
a
moment
issues
relating
to
the
legitimacy
or
otherwise
of
this
theory,
which
formed
the
basis
of
our
political
decisions
on
this
issue.
Lassen
wir
Fragen
zur
Legitimität
oder
Illegitimität
dieser
Theorie,
die
die
Grundlage
unserer
politischen
Entscheidungen
zu
diesem
Thema
bildete,
für
einen
Moment
beiseite.
Europarl v8
Now,
let
us
leave
aside
the
internal
political
situation
to
focus
on
the
outcome
of
the
Belgian
Presidency.
Lassen
Sie
uns
jetzt
die
interne
politische
Situation
beiseiteschieben,
um
uns
auf
die
Ergebnisse
des
belgischen
Ratsvorsitzes
zu
konzentrieren.
Europarl v8