Translation of "Let aside" in German

Let us lay aside irrelevant differences... and make our nation whole.
Lasst uns irrelevante Differenzen beseitigen und unsere Nation vereinen.
OpenSubtitles v2018

Guys, please, step aside, let 'em out.
Leute, bitte, geht zur Seite, lasst sie aussteigen.
OpenSubtitles v2018

But let us put aside such matters, uniting in just cause.
Lassen wir die Vergangenheit ruhen und verbünden wir uns für Gerechtigkeit.
OpenSubtitles v2018

Let us leave aside the exaggerations and concentrate on the essentials.
Lassen wir die Übertreibungen beiseite, und konzentrieren wir uns auf das Wesentliche.
EUbookshop v2

So, my dear ones, let us put aside all rancor and bitterness.
Also meine Lieben, lasst uns allen Groll und alle Verbitterung beiseite legen.
ParaCrawl v7.1

Let us let aside once for a time the over-hasty accepted conclusions.
Lassen wir einmal für eine Zeit lang die voreilig angenommenen Schlussfolgerungen beiseite.
ParaCrawl v7.1

Answer, "Then let us set aside this word.
Antwort: Dann laßt uns dieses Wort vergessen.
ParaCrawl v7.1

We contemplate and put things aside, let them go.
Wir beobachten und legen die Dinge zur Seite, lassen sie los.
ParaCrawl v7.1

Let us lay aside every weight (HEBREWS 12:1)
Laßt uns ablegen alle Last (HEBRÄER 12:1)
ParaCrawl v7.1

To them he would say, "Let us set aside our differences.
Ihnen entgegnete er: "Lasst uns unsere Differenzen beiseite lassen.
ParaCrawl v7.1

Leaving that aside, let us look at the picture in Croatia at the moment.
Aber lassen wir das kurz beiseite und sehen uns den aktuellen Zustand in Kroatien an.
Europarl v8

Let us leave aside for the moment the question of whether Ukraine will or will not become a member of the EU.
Lassen wir für den Moment die Frage beiseite, ob die Ukraine EU-Mitglied wird oder nicht.
Europarl v8

So let us sweep aside differences, and in union see him forced to knee.
Also lass uns unsere Ungereimtheiten beiseite legen und ihn als Einheit in die Knie zwingen.
OpenSubtitles v2018

Now, why don't you boys step aside, let me knock this project out?
Warum geht ihr nicht zur Seite und lasst mich dieses Projekt aus dem Ärmel schütteln?
OpenSubtitles v2018

So let us put aside the deeds of darkness and put on the armor of light.
So lasst uns ablegen die Werke der Finsternis und anlegen die Waffen des Lichts.
WikiMatrix v1

This wonderful pandora bracelet is made up of several heart-shaped beads to never let love aside.
Diese wunderbare Pandora Armband besteht aus mehreren herzförmigen Perlen bis zu nie Liebe beiseite zu lassen.
ParaCrawl v7.1

But let us leave aside this last development that deserves a separate discussion.
Doch lassen wir diese weitere Entwicklung, die eine eigene Meditation verdiente, einmal beiseite.
ParaCrawl v7.1

So let us put aside the deeds of darkness and put on the armour of light.
So lasst uns nun ablegen die Werke der Finsternis und anlegen die Waffen des Lichts!
ParaCrawl v7.1

Let us leave aside the political aspects, strategies and stratagems, which are sometimes hypocritical, it has to be said, in certain political settings, because the important thing is to make enlargement a success.
Lassen wir also sämtliche parteipolitischen Probleme, sämtliche Strategien und jegliche List, die - wie gesagt werden muß - in politischen Gremien bisweilen auf eine gewisse Scheinheiligkeit hindeuten, beiseite, denn worauf es ankommt ist, daß die Erweiterung gelingt.
Europarl v8

Let us leave aside for a moment issues relating to the legitimacy or otherwise of this theory, which formed the basis of our political decisions on this issue.
Lassen wir Fragen zur Legitimität oder Illegitimität dieser Theorie, die die Grundlage unserer politischen Entscheidungen zu diesem Thema bildete, für einen Moment beiseite.
Europarl v8

Now, let us leave aside the internal political situation to focus on the outcome of the Belgian Presidency.
Lassen Sie uns jetzt die interne politische Situation beiseiteschieben, um uns auf die Ergebnisse des belgischen Ratsvorsitzes zu konzentrieren.
Europarl v8