Translation of "Keeping in mind that" in German

It is worth keeping in mind that all this is the result of the so-called European social model.
Wir sollten nicht vergessen, dass all dies das Resultat des so genannten Europäischen Sozialmodells ist.
Europarl v8

Keeping in mind that whoever's on top may set the tone for the marriage.
Bedenke, dass wer immer oben ist, setzt womöglich den Ton der Ehe.
OpenSubtitles v2018

Please send the sample keeping in mind, that they will not arrive on the weekend.
Bitte senden Sie die Probe so, dass sie nicht am Wochenende bei uns eintrifft.
ParaCrawl v7.1

Keeping in mind, that your senses are the first to become heightened.
Man denke daran, dass eure Sinne es sind, die zuerst angehoben werden.
ParaCrawl v7.1

This is because it is important, really important, to drive forward the area of freedom, justice and security, keeping in mind that the Treaty of Lisbon is going to enter into force, which represents a great step forward.
Denn vor dem Hintergrund der Tatsache, dass der einen großen Schritt nach vorne bedeutende Vertrag von Lissabon in Kraft treten wird, ist es wichtig, wirklich wichtig, den Raum der Freiheit, der Sicherheit und des Rechts voranzubringen.
Europarl v8

I therefore call on it to really work very hard with Parliament to take into account all of the commitments relating to paragraphs 148 and 150 of the resolution, keeping in mind that if the Commission does not work diligently and closely with Parliament, it will be vigilant and it will make proposals.
Ich fordere sie daher auf, wirklich intensiv mit dem Parlament daran zu arbeiten, um alle Verpflichtungen im Zusammenhang mit den Absätzen 148 und 150 der Entschließung zu berücksichtigen und zu bedenken, dass, wenn die Kommission nicht sorgfältig und eng mit dem Parlament zusammenarbeitet, es wachsam sein und Vorschläge machen wird.
Europarl v8

I would like to make two points on the draft recommendation for second reading, keeping in mind that the SAVE programme is aimed mainly at strengthening research and the exchange of know how, as well as monitoring the results achieved in the sector (Article 2), despite the limited financial resources.
Ich möchte zum Entwurf der Empfehlung für die zweite Lesung zweierlei bemerken und dabei in Erinnerung bringen, daß das SAVE-Programm hauptsächlich auf eine Verstärkung der Forschung und des Austauschs von Know-how sowie auf eine Überwachung der in diesem Bereich erzielten Ergebnisse (Artikel 2) ausgerichtet ist, wenngleich dies mit einer geringeren Mittelausstattung geschehen soll.
Europarl v8

This is the first real opportunity for this Parliament to deal with the issue in its entirety, keeping in mind the fact that the proposal has been transferred from the consultation process to the codecision process as a result of the decision made by the Council of the Hague.
Das ist für unser Parlament die erste Gelegenheit, diese Materie im Ganzen zu behandeln, wobei zu berücksichtigen ist, dass der Vorschlag auf Beschluss des Europäischen Rates von Den Haag vom Konsultationsverfahren in das Mitentscheidungsverfahren übergegangen ist.
Europarl v8

What we are doing now is establishing, for the first time ever, high-level criteria of sustainability for biofuels - domestic and imported biofuels - once again keeping in mind that what we want is a global agreement.
Erstmals legen wir jetzt auf hoher Ebene Kriterien für die Nachhaltigkeit von Biokraftstoffen - einheimischen und importierten Biokraftstoffen - fest, wobei wir erneut nicht aus den Augen verlieren, ein globales Abkommen anzustreben.
Europarl v8

And so I'm going to talk a little bit about that, keeping in mind that we have a lot on the program here.
Daher werde ich ein bisschen darüber sprechen, immer im Hinterkopf, dass viel auf dem Programm steht.
TED2013 v1.1

I would start by keeping in mind that some countries’ capacity to absorb advice is limited, so it should be offered in smaller portions.
Zuerst sollte bedacht werden, dass die Kapazität mancher Länder, Ratschläge entgegen zu nehmen, begrenzt ist, diese also in kleineren Portionen erteilt werden sollten.
News-Commentary v14

The Authority sees no reason to question the methodology applied by Holm nor the assumptions used to establish the market value, keeping in mind that there are always uncertainties attached to such assumptions.
Die Überwachungsbehörde sieht keinen Anlass, die von Holm angewandte Methode oder die für die Ermittlung des Marktwertes herangezogenen Annahmen in Frage zu stellen, wobei jedoch immer zu beachten ist, dass solche Annahmen stets mit Unwägbarkeiten verbunden sind.
DGT v2019

At the same time, keeping in mind that the EU's agreed 2050 GHG objective can only be met through international climate action it leaves the question open if the EU's initial contribution to an international agreement should be lower
Angesichts der Tatsache, dass das für 2050 vereinbarte THG-Ziel der EU nur durch internationale Klimaschutzmaßnahmen erreicht werden kann, stellt sich gleichzeitig aber die Frage, ob der Anfangsbeitrag der EU zu einem internationalen Abkommen nicht niedriger sein sollte.
TildeMODEL v2018

Taking additional account of the impacts not included in the PWC study and therefore not in the above graph, the following comparison can be made (keeping in mind that costs refer to the GSC, while benefits arise from the whole GMES system):
Berücksichtigt man zusätzlich die Auswirkungen, die in der PWC-Studie und damit auch in der obigen Grafik nicht berücksichtigt wurden, gelangt man zu folgendem Vergleich (wobei zu bedenken ist, dass sich die Kosten immer auf die GMES-Weltraumkomponente beziehen und der Nutzen sich aus dem gesamten GMES-System ergibt):
TildeMODEL v2018

Based on the findings of this report, the Commission will now, together with the Member States, reflect on the potential need for further measures, keeping in mind that the Commission's legal mandate is limited to quality and safety of tissues and cells.
Anhand der Ergebnisse dieses Berichts wird die Kommission nun zusammen mit den Mitgliedstaaten erwägen, ob zusätzliche Maßnahmen erforderlich sind, und dabei berücksichtigen, dass sich das vertragliche Mandat der Kommission auf die Qualität und Sicherheit von Geweben und Zellen beschränkt.
TildeMODEL v2018