Translation of "Keeping in mind that" in German
It
is
worth
keeping
in
mind
that
all
this
is
the
result
of
the
so-called
European
social
model.
Wir
sollten
nicht
vergessen,
dass
all
dies
das
Resultat
des
so
genannten
Europäischen
Sozialmodells
ist.
Europarl v8
Keeping
in
mind
that
whoever's
on
top
may
set
the
tone
for
the
marriage.
Bedenke,
dass
wer
immer
oben
ist,
setzt
womöglich
den
Ton
der
Ehe.
OpenSubtitles v2018
Please
send
the
sample
keeping
in
mind,
that
they
will
not
arrive
on
the
weekend.
Bitte
senden
Sie
die
Probe
so,
dass
sie
nicht
am
Wochenende
bei
uns
eintrifft.
ParaCrawl v7.1
Keeping
in
mind,
that
your
senses
are
the
first
to
become
heightened.
Man
denke
daran,
dass
eure
Sinne
es
sind,
die
zuerst
angehoben
werden.
ParaCrawl v7.1
This
is
because
it
is
important,
really
important,
to
drive
forward
the
area
of
freedom,
justice
and
security,
keeping
in
mind
that
the
Treaty
of
Lisbon
is
going
to
enter
into
force,
which
represents
a
great
step
forward.
Denn
vor
dem
Hintergrund
der
Tatsache,
dass
der
einen
großen
Schritt
nach
vorne
bedeutende
Vertrag
von
Lissabon
in
Kraft
treten
wird,
ist
es
wichtig,
wirklich
wichtig,
den
Raum
der
Freiheit,
der
Sicherheit
und
des
Rechts
voranzubringen.
Europarl v8
I
therefore
call
on
it
to
really
work
very
hard
with
Parliament
to
take
into
account
all
of
the
commitments
relating
to
paragraphs
148
and
150
of
the
resolution,
keeping
in
mind
that
if
the
Commission
does
not
work
diligently
and
closely
with
Parliament,
it
will
be
vigilant
and
it
will
make
proposals.
Ich
fordere
sie
daher
auf,
wirklich
intensiv
mit
dem
Parlament
daran
zu
arbeiten,
um
alle
Verpflichtungen
im
Zusammenhang
mit
den
Absätzen
148
und
150
der
Entschließung
zu
berücksichtigen
und
zu
bedenken,
dass,
wenn
die
Kommission
nicht
sorgfältig
und
eng
mit
dem
Parlament
zusammenarbeitet,
es
wachsam
sein
und
Vorschläge
machen
wird.
Europarl v8
I
would
like
to
make
two
points
on
the
draft
recommendation
for
second
reading,
keeping
in
mind
that
the
SAVE
programme
is
aimed
mainly
at
strengthening
research
and
the
exchange
of
know
how,
as
well
as
monitoring
the
results
achieved
in
the
sector
(Article
2),
despite
the
limited
financial
resources.
Ich
möchte
zum
Entwurf
der
Empfehlung
für
die
zweite
Lesung
zweierlei
bemerken
und
dabei
in
Erinnerung
bringen,
daß
das
SAVE-Programm
hauptsächlich
auf
eine
Verstärkung
der
Forschung
und
des
Austauschs
von
Know-how
sowie
auf
eine
Überwachung
der
in
diesem
Bereich
erzielten
Ergebnisse
(Artikel
2)
ausgerichtet
ist,
wenngleich
dies
mit
einer
geringeren
Mittelausstattung
geschehen
soll.
Europarl v8
This
is
the
first
real
opportunity
for
this
Parliament
to
deal
with
the
issue
in
its
entirety,
keeping
in
mind
the
fact
that
the
proposal
has
been
transferred
from
the
consultation
process
to
the
codecision
process
as
a
result
of
the
decision
made
by
the
Council
of
the
Hague.
Das
ist
für
unser
Parlament
die
erste
Gelegenheit,
diese
Materie
im
Ganzen
zu
behandeln,
wobei
zu
berücksichtigen
ist,
dass
der
Vorschlag
auf
Beschluss
des
Europäischen
Rates
von
Den
Haag
vom
Konsultationsverfahren
in
das
Mitentscheidungsverfahren
übergegangen
ist.
Europarl v8
What
we
are
doing
now
is
establishing,
for
the
first
time
ever,
high-level
criteria
of
sustainability
for
biofuels
-
domestic
and
imported
biofuels
-
once
again
keeping
in
mind
that
what
we
want
is
a
global
agreement.
Erstmals
legen
wir
jetzt
auf
hoher
Ebene
Kriterien
für
die
Nachhaltigkeit
von
Biokraftstoffen
-
einheimischen
und
importierten
Biokraftstoffen
-
fest,
wobei
wir
erneut
nicht
aus
den
Augen
verlieren,
ein
globales
Abkommen
anzustreben.
Europarl v8
And
so
I'm
going
to
talk
a
little
bit
about
that,
keeping
in
mind
that
we
have
a
lot
on
the
program
here.
Daher
werde
ich
ein
bisschen
darüber
sprechen,
immer
im
Hinterkopf,
dass
viel
auf
dem
Programm
steht.
TED2013 v1.1
I
would
start
by
keeping
in
mind
that
some
countries’
capacity
to
absorb
advice
is
limited,
so
it
should
be
offered
in
smaller
portions.
Zuerst
sollte
bedacht
werden,
dass
die
Kapazität
mancher
Länder,
Ratschläge
entgegen
zu
nehmen,
begrenzt
ist,
diese
also
in
kleineren
Portionen
erteilt
werden
sollten.
News-Commentary v14
The
Authority
sees
no
reason
to
question
the
methodology
applied
by
Holm
nor
the
assumptions
used
to
establish
the
market
value,
keeping
in
mind
that
there
are
always
uncertainties
attached
to
such
assumptions.
Die
Überwachungsbehörde
sieht
keinen
Anlass,
die
von
Holm
angewandte
Methode
oder
die
für
die
Ermittlung
des
Marktwertes
herangezogenen
Annahmen
in
Frage
zu
stellen,
wobei
jedoch
immer
zu
beachten
ist,
dass
solche
Annahmen
stets
mit
Unwägbarkeiten
verbunden
sind.
DGT v2019
At
the
same
time,
keeping
in
mind
that
the
EU's
agreed
2050
GHG
objective
can
only
be
met
through
international
climate
action
it
leaves
the
question
open
if
the
EU's
initial
contribution
to
an
international
agreement
should
be
lower
Angesichts
der
Tatsache,
dass
das
für
2050
vereinbarte
THG-Ziel
der
EU
nur
durch
internationale
Klimaschutzmaßnahmen
erreicht
werden
kann,
stellt
sich
gleichzeitig
aber
die
Frage,
ob
der
Anfangsbeitrag
der
EU
zu
einem
internationalen
Abkommen
nicht
niedriger
sein
sollte.
TildeMODEL v2018
Taking
additional
account
of
the
impacts
not
included
in
the
PWC
study
and
therefore
not
in
the
above
graph,
the
following
comparison
can
be
made
(keeping
in
mind
that
costs
refer
to
the
GSC,
while
benefits
arise
from
the
whole
GMES
system):
Berücksichtigt
man
zusätzlich
die
Auswirkungen,
die
in
der
PWC-Studie
und
damit
auch
in
der
obigen
Grafik
nicht
berücksichtigt
wurden,
gelangt
man
zu
folgendem
Vergleich
(wobei
zu
bedenken
ist,
dass
sich
die
Kosten
immer
auf
die
GMES-Weltraumkomponente
beziehen
und
der
Nutzen
sich
aus
dem
gesamten
GMES-System
ergibt):
TildeMODEL v2018
Based
on
the
findings
of
this
report,
the
Commission
will
now,
together
with
the
Member
States,
reflect
on
the
potential
need
for
further
measures,
keeping
in
mind
that
the
Commission's
legal
mandate
is
limited
to
quality
and
safety
of
tissues
and
cells.
Anhand
der
Ergebnisse
dieses
Berichts
wird
die
Kommission
nun
zusammen
mit
den
Mitgliedstaaten
erwägen,
ob
zusätzliche
Maßnahmen
erforderlich
sind,
und
dabei
berücksichtigen,
dass
sich
das
vertragliche
Mandat
der
Kommission
auf
die
Qualität
und
Sicherheit
von
Geweben
und
Zellen
beschränkt.
TildeMODEL v2018