Translation of "Is not suited" in German
The
federal
administration
model
is
not
suited
to
a
Union
with
more
than
fifteen
Member
States.
Das
föderative
Leitungsmodell
ist
für
eine
Union
mit
über
fünfzehn
Mitgliedstaaten
nicht
geeignet.
Europarl v8
This
document
is
clearly
not
one
suited
to
become
legally
binding
as
it
is
not
a
legal
text.
Dieses
Dokument
ist
als
rechtsverbindliches
Dokument
ungeeignet,
da
es
keinen
Rechtstext
darstellt.
Europarl v8
In
particular,
the
Financial
Regulation
is
not
suited
to
solving
problems
within
Parliament.
Insbesondere
ist
die
Haushaltsordnung
nicht
dafür
geeignet,
parlamentsinterne
Probleme
zu
lösen.
Europarl v8
And
it
is
really
not
suited
for
the
future
that
we're
moving
into.
Und
er
passt
nicht
zu
der
Zukunft,
auf
die
wir
uns
zubewegen.
TED2013 v1.1
It
is
also
used
as
a
spread
on
bread,
though
due
to
its
liquid
consistency
it
is
not
well
suited
for
that.
Durch
seine
viel
flüssigere
Konsistenz
eignet
es
sich
nicht
sonderlich
gut
als
Brotaufstrich.
Wikipedia v1.0
Due
to
its
texture,
this
paper
is
not
suited
for
writing.
Aufgrund
seiner
Textur
ist
es
allerdings
zum
Schreiben
weniger
geeignet.
Wikipedia v1.0
The
product
is
therefore
not
suited
for
a
fixed
price
undertaking.
Die
Ware
ist
folglich
für
eine
feste
Preisverpflichtung
nicht
geeignet.
DGT v2019
It
is
not
suited
for
pig
and
poultry
feed.
Für
Schweine
und
Geflügel
ist
es
nicht
geeignet.
TildeMODEL v2018
Maize
is
not
suited
to
long-term
storage.
Mais
ist
für
eine
Langzeitlagerung
nicht
geeignet.
TildeMODEL v2018
Like
Brazil,
the
US
is
not
suited
to
meet
demands
for
meat.
Wie
Brasilien,
können
auch
die
USA
den
Fleischbedarf
nicht
decken.
OpenSubtitles v2018
Well,
perhaps
my
nervous
system
is
just
not
as
suited
for
teaching
as
I
thought.
Vielleicht
sind
meine
Nerven
dem
Unterrichten
doch
nicht
so
gewachsen.
OpenSubtitles v2018
In
addition,
the
operation
is
time-consuming
and
the
concept
is
not
suited
for
scanning
apparatus
employing
modern
technology.
Der
Betrieb
ist
zudem
zeitaufwendig
und
für
Abtastanordnungen
moderner
Technologie
nicht
mehr
geeignet.
EuroPat v2
Such
method
is
not
well
suited
for
automatic
manufacturing.
Dieses
Verfahren
ist
für
eine
automatische
Fertigung
naturgemäß
nachteilig.
EuroPat v2
Hence,
this
method
is
not
suited
for
an
in-vivo
control
of
the
hemodialysis
process.
Deshalb
eignet
sich
dieses
Verfahren
nicht
für
eine
in-vivo-Steuerung
der
Hämodialyse.
EuroPat v2
However,
said
construction
of
the
ventilation
is
still
not
suited
for
machine
housings.
Diese
Entlüftungsbauart
eignet
sich
jedoch
so
noch
nicht
für
Maschinengehäuse.
EuroPat v2
In
addition,
the
proposed
solution
is
not
suited
for
refocusing
coupled
spins.
Weiterhin
ist
diese
Lösung
nicht
dazu
geeignet,
gekoppelte
Spins
zu
refokussieren.
EuroPat v2
However,
this
device
is
not
suited
for
a
longitudinal
adjustment
of
the
ski
binding.
Für
eine
Längsverstellung
der
Skibindung
ist
diese
Einrichtung
allerdings
nicht
geeignet.
EuroPat v2
Moving
picture
film
is
however
not
suited
for
a
series
of
diagnostic
purposes.
Kinematografische
Aufnahmen
sind
jedoch
für
eine
Reihe
diagnostischer
Zwecke
nicht
geeignet.
EuroPat v2
Furthermore,
the
sealing
ring
is
not
suited
for
certain
pipe
surfaces.
Außerdem
ist
der
Dichtungsring
für
bestimmte
Rohroberflächen
nicht
geeignet.
EuroPat v2
Such
a
method
is
therefore
not
well
suited
for
a
one
person
operation.
Ein
derartiges
Verfahren
ist
daher
für
eine
Ein-Mann-Beobachtung
weniger
gut
geeignet.
EuroPat v2
The
arc
furnace
is
not
well
suited
for
the
use
of
molten
pig
iron.
Der
Lichtbogenofen
ist
für
den
Einsatz
von
flüssigem
Roheisen
nicht
gut
geeignet.
EuroPat v2
For
this
purpose,
the
classic
potentiometer
with
the
linear
proportional
resistance
division
is
not
suited.
Dazu
ist
das
klassische
Potentiometer
mit
der
linearen
proportionalen
Widerstandsteilung
ungeeignet.
EuroPat v2
This
external
over-spring,
however,
is
not
suited
for
a
double
flat
spring
contact.
Diese
Außenüberfeder
ist
aber
für
einen
Doppelflachfederkontakt
nicht
geeignet.
EuroPat v2
This
kind
of
drive
is
not
suited
for
accurate
positioning.
Dieser
Laufkatzenantrieb
ist
für
eine
exakte
Positionierung
ungeeignet.
EuroPat v2