Translation of "Irrespective of whether or not" in German
This
takes
place
irrespective
of
whether
or
not
you
clicked
the
component.
Dies
geschieht
unabhängig
davon,
ob
Sie
die
Komponente
anklicken
oder
nicht.
ParaCrawl v7.1
The
competitiveness
of
their
own
country
is
at
stake,
irrespective
of
whether
or
not
they
join
the
EU.
Es
geht
um
die
Wettbewerbsfähigkeit
des
eigenen
Landes,
ob
mit
oder
ohne
EU-Zugehörigkeit.
Europarl v8
This
is
why
you
are
seeking
out
those
who
assist
refugees,
irrespective
of
whether
or
not
they
are
being
paid.
Deswegen
suchen
Sie
sich
die
Fluchthelfer
heraus,
egal,
ob
sie
bezahlt
werden
oder
nicht.
Europarl v8
Secondly,
all
ships
will
have
to
pay,
irrespective
of
whether
or
not
they
use
the
facilities.
Zweitens:
Alle
Schiffe
müssen
auch
bezahlen,
und
zwar
unabhängig
von
der
wirklichen
Inanspruchnahme.
Europarl v8
This
situation
as
regards
the
interested
parties
applies
irrespective
of
whether
or
not
the
case
involves
cross-border
aspects.
Diese
Interessenlage
ist
unabhängig
davon,
ob
ein
Fall
grenzüberschreitende
Elemente
enthält
oder
nicht.
TildeMODEL v2018
The
Commission
is
obliged
to
answer
our
questions,
irrespective
of
whether
or
not
it
likes
the
content
of
these.
Die
Kommission
ist
zur
Beantwortung
unserer
Fragen
verpflichtet,
auch
wenn
sie
den
Inhalt
nicht
mag.
Europarl v8
You
will
receive
these
product
recommendations
irrespective
of
whether
or
not
you
have
subscribed
to
a
newsletter.
Diese
Produktempfehlungen
erhalten
Sie
von
uns
unabhängig
davon,
ob
Sie
einen
Newsletter
abonniert
haben.
ParaCrawl v7.1
Here
the
fluid
supply
is
substantially
unchanged,
irrespective
of
whether
or
not
the
shaft
is
rotating.
Die
Fluidversorgung
ist
dabei
im
Wesentlichen
unabhängig
davon,
ob
die
Welle
sich
dreht
oder
nicht.
EuroPat v2
Irrespective
of
whether
or
not
an
infringement
claim
has
been
made
in
the
context
of
the
same
action
for
annulment.
Unabhängig
davon,
ob
ein
Angriff
wegen
mangelnder
Patentfähigkeit
im
Rahmen
derselben
Nichtigkeitsklage
erfolgt
ist.
ParaCrawl v7.1
You
will
receive
these
irrespective
of
whether
or
not
you
subscribed
to
a
newsletter.
Diese
erhalten
Sie
von
uns
unabhängig
davon,
ob
Sie
einen
Newsletter
abonniert
haben.
ParaCrawl v7.1
Our
concern
is
that
a
political
argument,
irrespective
of
whether
or
not
it
was
justified,
and
I
do
not
want
to
go
into
that
here,
has
been
countered
by
the
supreme
power
in
the
country
by
throwing
the
head
comptroller
of
the
country
into
prison.
Die
Besorgnis
bezieht
sich
hier
ja
wohl
darauf,
daß
eine
politische
Auseinandersetzung
-
ob
sie
nun
gerechtfertigt
ist
oder
nicht,
das
will
ich
hier
gar
nicht
untersuchen
-
damit
beantwortet
wird,
daß
die
oberste
Gewalt
des
Landes
den
obersten
Kontrolleur
des
Landes
ins
Gefängnis
wirft.
Europarl v8
That
is
why
we
are
looking
for
ways
of
implementing
those
incentives
for
compliance,
irrespective
of
whether
or
not
the
countries
are
cohesion
countries.
Daher
suchen
wir
nach
Möglichkeiten,
die
Anreize
für
die
Einhaltung
zu
etablieren,
und
zwar
unabhängig
davon,
ob
wir
es
jeweils
mit
aus
dem
Kohäsionsfonds
unterstützten
Ländern
zu
tun
haben
oder
nicht.
Europarl v8
I
would
invite
you
to
take
a
look
at
my
website,
where
I
have
set
up
a
lobby
ticker
that
registers
every
lobbyist
contact,
irrespective
of
whether
or
not
I
am
currently
working
on
a
legislative
initiative.
Ich
habe
-
und
ich
würde
Ihnen
gerne
anraten,
das
einmal
anzusehen
-
einen
Lobbyticker
auf
meiner
Internetseite
eingerichtet,
wo
jeder
Lobbykontakt
registriert
wird,
egal
ob
ich
gerade
an
einer
Gesetzesinitiative
arbeite
oder
nicht.
Europarl v8
This
is
the
right
of
applicants
for
asylum,
irrespective
of
whether
or
not
their
applications
are
founded
or
whether
or
not
they
are
victims
of
political
persecution.
Darauf
haben
Asylantragsteller
einen
Anspruch,
und
zwar
unabhängig
davon,
ob
ihr
Antrag
berechtigt
ist
oder
nicht,
ob
sie
politisch
verfolgt
werden
oder
nicht.
Europarl v8
At
the
moment,
these
conclusions
must
be
that
we
are
not
prepared
to
supply
this
military
with
any
more
weapons,
irrespective
of
whether
or
not
the
fear
that
they
will
now
obtain
these
weapons
from
China
is
justified.
Und
die
können
im
Augenblick
nur
so
beschaffen
sein,
daß
wir
nicht
bereit
sind,
dieser
Armee
weitere
Waffen
zu
liefern,
und
zwar
unabhängig
davon,
ob
die
Befürchtung
begründet
ist,
daß
sie
diese
Waffen
nun
von
China
bekommen.
Europarl v8
However,
without
anyone
asking,
the
Council
of
Ministers
-
presumably
at
the
recommendation
of
the
socialist
political
group
-
decided
that
it
should
nevertheless
be
tabled
at
this
plenary,
irrespective
of
whether
or
not
a
month
had
passed.
Der
Ministerrat
hat
jedoch,
ohne
dass
ihn
irgendjemand
darum
gebeten
hätte,
-
vermutlich
aber
auf
Empfehlung
der
sozialdemokratischen
Fraktion
-
entschieden,
dass
der
Bericht
dennoch
in
dieser
Tagung
vorgelegt
werden
sollte,
unabhängig
davon,
ob
ein
Monat
vergangen
ist
oder
nicht.
Europarl v8