Übersetzung für "Irrespective of whether or not" in Deutsch

This takes place irrespective of whether or not you clicked the component.
Dies geschieht unabhängig davon, ob Sie die Komponente anklicken oder nicht.
ParaCrawl v7.1

The competitiveness of their own country is at stake, irrespective of whether or not they join the EU.
Es geht um die Wettbewerbsfähigkeit des eigenen Landes, ob mit oder ohne EU-Zugehörigkeit.
Europarl v8

This is why you are seeking out those who assist refugees, irrespective of whether or not they are being paid.
Deswegen suchen Sie sich die Fluchthelfer heraus, egal, ob sie bezahlt werden oder nicht.
Europarl v8

Secondly, all ships will have to pay, irrespective of whether or not they use the facilities.
Zweitens: Alle Schiffe müssen auch bezahlen, und zwar unabhängig von der wirklichen Inanspruchnahme.
Europarl v8

This situation as regards the interested parties applies irrespective of whether or not the case involves cross-border aspects.
Diese Interessenlage ist unabhängig davon, ob ein Fall grenzüberschreitende Elemente enthält oder nicht.
TildeMODEL v2018

The Commission is obliged to answer our questions, irrespective of whether or not it likes the content of these.
Die Kommission ist zur Beantwortung unserer Fragen verpflichtet, auch wenn sie den Inhalt nicht mag.
Europarl v8

You will receive these product recommendations irrespective of whether or not you have subscribed to a newsletter.
Diese Produktempfehlungen erhalten Sie von uns unabhängig davon, ob Sie einen Newsletter abonniert haben.
ParaCrawl v7.1

Here the fluid supply is substantially unchanged, irrespective of whether or not the shaft is rotating.
Die Fluidversorgung ist dabei im Wesentlichen unabhängig davon, ob die Welle sich dreht oder nicht.
EuroPat v2

Irrespective of whether or not an infringement claim has been made in the context of the same action for annulment.
Unabhängig davon, ob ein Angriff wegen mangelnder Patentfähigkeit im Rahmen derselben Nichtigkeitsklage erfolgt ist.
ParaCrawl v7.1

You will receive these irrespective of whether or not you subscribed to a newsletter.
Diese erhalten Sie von uns unabhängig davon, ob Sie einen Newsletter abonniert haben.
ParaCrawl v7.1

Our concern is that a political argument, irrespective of whether or not it was justified, and I do not want to go into that here, has been countered by the supreme power in the country by throwing the head comptroller of the country into prison.
Die Besorgnis bezieht sich hier ja wohl darauf, daß eine politische Auseinandersetzung - ob sie nun gerechtfertigt ist oder nicht, das will ich hier gar nicht untersuchen - damit beantwortet wird, daß die oberste Gewalt des Landes den obersten Kontrolleur des Landes ins Gefängnis wirft.
Europarl v8

That is why we are looking for ways of implementing those incentives for compliance, irrespective of whether or not the countries are cohesion countries.
Daher suchen wir nach Möglichkeiten, die Anreize für die Einhaltung zu etablieren, und zwar unabhängig davon, ob wir es jeweils mit aus dem Kohäsionsfonds unterstützten Ländern zu tun haben oder nicht.
Europarl v8

I would invite you to take a look at my website, where I have set up a lobby ticker that registers every lobbyist contact, irrespective of whether or not I am currently working on a legislative initiative.
Ich habe - und ich würde Ihnen gerne anraten, das einmal anzusehen - einen Lobbyticker auf meiner Internetseite eingerichtet, wo jeder Lobbykontakt registriert wird, egal ob ich gerade an einer Gesetzesinitiative arbeite oder nicht.
Europarl v8

This is the right of applicants for asylum, irrespective of whether or not their applications are founded or whether or not they are victims of political persecution.
Darauf haben Asylantragsteller einen Anspruch, und zwar unabhängig davon, ob ihr Antrag berechtigt ist oder nicht, ob sie politisch verfolgt werden oder nicht.
Europarl v8

At the moment, these conclusions must be that we are not prepared to supply this military with any more weapons, irrespective of whether or not the fear that they will now obtain these weapons from China is justified.
Und die können im Augenblick nur so beschaffen sein, daß wir nicht bereit sind, dieser Armee weitere Waffen zu liefern, und zwar unabhängig davon, ob die Befürchtung begründet ist, daß sie diese Waffen nun von China bekommen.
Europarl v8

However, without anyone asking, the Council of Ministers - presumably at the recommendation of the socialist political group - decided that it should nevertheless be tabled at this plenary, irrespective of whether or not a month had passed.
Der Ministerrat hat jedoch, ohne dass ihn irgendjemand darum gebeten hätte, - vermutlich aber auf Empfehlung der sozialdemokratischen Fraktion - entschieden, dass der Bericht dennoch in dieser Tagung vorgelegt werden sollte, unabhängig davon, ob ein Monat vergangen ist oder nicht.
Europarl v8