Translation of "Insufficient quality" in German

I do not understand why the NERA study should be of insufficient quality.
Ich verstehe nicht, warum die Qualität der NERA-Studie unzureichend sein sollte.
Europarl v8

The data reported by IT and PL were of insufficient quality.
Die Qualität der von IT und PL gemeldeten Daten war unzulänglich.
TildeMODEL v2018

Thus x-ray images of insufficient quality are often the result.
Dadurch entstehen oftmals Röntgenbilder von ungenügender Qualität.
EuroPat v2

A disadvantage of this process is the insufficient quality of the overall permeate.
Nachteilig an diesem Verfahren ist die unzureichende Qualität des Gesamtpermeats.
EuroPat v2

GoTarifa.com will revise pictures of insufficient quality, if possible.
Bilder in unzureichender Qualität werden von GoTarifa.com nachbearbeitet.
ParaCrawl v7.1

In that case, the insufficient quality is accepted for reproduction.
In diesem Fall wird die unzureichende Qualität für die Vervielfältigung akzeptiert.
ParaCrawl v7.1

The current carpet is of insufficient quality.
Der aktuelle Auftrittsteppich ist von geringer Qualität.
ParaCrawl v7.1

Go-sierra-nevada.com will revise pictures of insufficient quality, if possible.
Bilder in unzureichender Qualität werden von Go-sierra-nevada.com nachbearbeitet.
ParaCrawl v7.1

The proportion of plots with insufficient quality was highest for the organic farming system.
Im Biolandbau war der Anteil der Parzellen mit ungenügender Qualität am höchsten.
ParaCrawl v7.1

The amounts not committed were due to the insufficient quality of the proposals.
Der Anteil an nicht gebundenen Mitteln erklärt sich durch die unzureichende Qualität der Vorschläge.
TildeMODEL v2018

For example, difficulties such as odor formation, susceptibility to hairline cracking, and insufficient optical quality occur.
Beispielsweise treten Schwierigkeiten, wie Geruchsbildung, Anfälligkeit gegenüber Haarrißbildung und mangelnde optische Qualität auf.
EuroPat v2

Moreover, in the two remaining priority areas the applications submitted were of insufficient quality.
Darüber hinaus waren die Anträge in den zwei übrigen vorrangigen Fachbereichen von unzureichender Qualität.
EUbookshop v2

Processing such additives with a single screw extruder is presently not possible at all or only with insufficient quality.
Eine Verarbeitung solcher Zusatzstoffe ist heute nicht oder nicht in ausreichender Qualität auf einem Einschneckenextruder möglich.
EuroPat v2

However, they do not give instructions to the user about how to improve fingerprints of insufficient quality.
Sie geben jedoch keine Anweisungen an den Benutzer, wie qualitativ unzureichende Fingerabdrücke zu verbessern wären.
EuroPat v2

In this manner, it is possible to achieve only an insufficient quality in shot blasting the profiled bearing surfaces of the blade roots.
Hiermit kann nur eine ungenügende Qualität beim Kugelstrahlen der profilierten Tragflächen der Schaufelfüße erreicht werden.
EuroPat v2

The causes of most of the difficulties often lie in an insufficient quality of the acquisition tools.
Dabei liegen die Ursachen für einen Großteil der Schwierigkeiten oftmals in einer unzureichenden Qualität der Erfassungswerkzeuge.
CCAligned v1

Inefficient lighting systems that consume considerable energy despite providing an insufficient light quality are one aspect of this problem.
Ineffiziente Beleuchtungssysteme mit hohen Energieverbräuchen bei trotzdem unzureichender Lichtqualität sind ein Aspekt dieses Problems.
ParaCrawl v7.1

In worst case insufficient software quality can result in injuries and even death of humans.
Im schlimmsten Fall kann schlechte Softwarequalität sogar zu Verletzungen und Tod von Menschen führen.
ParaCrawl v7.1

Due to the insufficient raw water quality problems with the drinking water supply occurred repeatedly in recent years.
Aufgrund der schlechten Rohwasserqualität gab es in den letzten Jahren wiederholt Probleme in der Wasser­versorgung.
ParaCrawl v7.1

I am grateful to the Commissioner for his statement which settles an extremely important issue, giving the assurance that the staff of the agencies will not suffer from job insecurity or be of insufficient quality.
Ich möchte dem Kommissar für seine Erklärung danken, die zur Verdeutlichung eines wichtigen Sachverhalts beiträgt, nämlich dass die Stellung des Personals der Agenturen nicht unsicher oder minderqualifiziert ist.
Europarl v8

These included insufficient validation of the bioanalytical methods, deletion of raw data by re-injection of samples, inconsistent manual reintegration of chromatograms, lack of crucial acceptance criteria for analyses and an insufficient quality management by the sponsor.
Hierzu gehörten eine unzureichende Validierung der bioanalytischen Methoden, die Löschung von Rohdaten durch Reinjektion von Proben, eine uneinheitliche manuelle Reintegration von Chromatogrammen, fehlende entscheidende Akzeptanzkriterien für Analysen und ein unzureichendes Qualitätsmanagement durch den Sponsor.
ELRC_2682 v1