Translation of "Institutional organisation" in German

It also works to enhance the institutional and functional organisation of the legislative process.
Außerdem will das Projekt die institutionelle und funktionsbezogene Organisation des Gesetzgebungsverfahrens verbessern.
ParaCrawl v7.1

In addition, issues of the institutional organisation or autonomy of minorities fall within the powers of the Member States.
Zusätzlich liegen die Themen der institutionellen Organisation oder Autonomie von Minderheiten in der Zuständigkeit der Mitgliedstaaten.
Europarl v8

The second set of policy options concerns the potential institutional organisation of the support structure to allow it to operate optimally.
Die zweite Kategorie betrifft den institutionellen Aufbau des Unterstützungsbüros, der eine optimale Arbeitsweise gewährleisten soll.
TildeMODEL v2018

The quasi-institutional, innovative organisation combines the presentation of contemporary art with deliberations on social culture.
Die quasi-institutionelle, innovative Organisation verbindet die Präsentation zeitgenössischer Kunst mit Überlegungen zur Gesellschaftskultur.
ParaCrawl v7.1

The reflection of institutional, organisation-specific and social contexts developed into an indispensable component of supervision.
Die Reflexion institutioneller, organisationsspezifischer und gesellschaftlicher Zusammenhänge entwickelte sich zu einem unverzichtbaren Bestandteil von Supervision.
ParaCrawl v7.1

The third thing we must discuss, and which we are not always willing to debate, is the modernisation of the institutional organisation of the European Union.
Der dritte Aspekt, den wir diskutieren müssen, wozu wir aber nicht immer bereit sind, ist die Modernisierung der institutionellen Organisation der Europäischen Union.
Europarl v8

And no doubt within Italy and France, in accordance with their internal institutional organisation, there are probably certain other regional or local administrations which also have a role to play.
Und zweifellos gibt es innerhalb von Italien und Frankreich entsprechend der internen institutionellen Aufteilung möglicherweise weitere regionale oder lokale Verwaltungen, die dabei ebenfalls eine Rolle zu spielen haben.
Europarl v8

We naturally also support various amendments relating to the institutional organisation of the agency which deal, for example, with the new financial regulation, which did not exist when the proposal was originally made.
Wir unterstützen natürlich auch verschiedene Änderungsanträge in Bezug auf die institutionelle Organisation der Agentur, in denen es beispielsweise um die neue Haushaltsordnung geht, die zu dem Zeitpunkt, als der Vorschlag unterbreitet wurde, nicht existierte.
Europarl v8

Amendment 103 : the provisions of the regulation must respect the institutional organisation of each Member States and the powers of the Monitoring committees.
Abänderung 103: Die Bestimmungen der Verordnung müssen dem institutionellen Aufbau der einzelnen Mitgliedstaaten und den Befugnissen der Begleitausschüsse Rechnung tragen.
TildeMODEL v2018

The Dutch Presidency proposed a “non-paper”7 to Member States including recommendations related to the institutional organisation and future priorities of the dialogue.
Der niederländische Ratsvorsitz hat den Mitgliedstaaten ein non paper vorgelegt,7 das Empfehlungen für die institutionelle Organisation und für die zukünftigen Schwerpunkte des Dialogs enthält.
TildeMODEL v2018

The history of the EESC has taught us that to create and implement new and effective structures for dialogue, you need sound organisation, institutional continuity and permanent structures.
Die Geschichte des EWSA hat gezeigt, dass zur Schaffung und Einführung neuer, wirkungsvoller Strukturen für den Dialog eine gute Organisation, institutionelle Kontinuität und dauerhafte Strukturen erforderlich sind.
TildeMODEL v2018

Member States shall make available to the Commission information on their institutional organisation related to the implementation, monitoring and enforcement of this Directive, as well as on national initiatives taken to provide guidance on or assist in implementation of Union rules on public procurement, or to respond to challenges confronting the implementation of those rules.
Die Mitgliedstaaten stellen der Kommission Informationen über ihre institutionelle Organisation im Zusammenhang mit der Durchführung, Überwachung und Durchsetzung sowie über nationale Initiativen zur Verfügung, mit denen bezweckt wird, bei der Anwendung der Unionsvorschriften im Bereich der öffentlichen Auftragsvergabe Orientierungshilfen zu geben und Unterstützung zu leisten oder auf Herausforderungen im Zusammenhang mit der Durchführung der Vorschriften zu reagieren.
TildeMODEL v2018

Member States shall ensure, on the basis of their institutional organisation and with due regard to the principle of subsidiarity, that, without prejudice to paragraph 2, electricity undertakings are operated in accordance with the principles of this Directive with a view to achieving a competitive, secure and environmentally sustainable market in electricity, and shall not discriminate between those undertakings as regards either rights or obligations.
Die Mitgliedstaaten gewährleisten entsprechend ihrem institutionellen Aufbau und unter Beachtung des Subsidiaritätsprinzips, dass Elektrizitätsunternehmen unbeschadet des Absatzes 2 nach den in dieser Richtlinie festgelegten Grundsätzen und im Hinblick auf die Errichtung eines wettbewerbsbestimmten, sicheren und unter ökologischen Aspekten nachhaltigen Elektrizitätsmarkts betrieben werden und dass diese Unternehmen hinsichtlich der Rechte und Pflichten nicht diskriminiert werden.
DGT v2019

The efficiency of the fight against terrorism in Africa is undermined by certain local weaknesses, particularly in the area of institutional organisation,
Die Wirksamkeit der Bekämpfung des Terrorismus in Afrika leidet unter gewissen Mängeln auf lokaler Ebene, insbesondere auf dem Gebiet des institutionellen Gefüges —
DGT v2019

Member States shall ensure, on the basis of their institutional organisation and with due regard to the principle of subsidiarity, that, without prejudice to paragraph 2, natural gas undertakings are operated in accordance with the principles of this Directive with a view to achieving a competitive, secure and environmentally sustainable market in natural gas, and shall not discriminate between those undertakings as regards their rights or obligations.
Die Mitgliedstaaten gewährleisten entsprechend ihrem institutionellen Aufbau und unter Beachtung des Subsidiaritätsprinzips, dass Erdgasunternehmen unbeschadet des Absatzes 2 nach den in dieser Richtlinie festgelegten Grundsätzen und im Hinblick auf die Errichtung eines wettbewerbsbestimmten, sicheren und unter ökologischen Aspekten nachhaltigen Erdgasmarkts betrieben werden und dass diese Unternehmen hinsichtlich der Rechte und Pflichten nicht diskriminiert werden.
DGT v2019

Where the total amount of support from the Funds to an operational programme exceeds EUR 250000000 or from the EMFF exceeds EUR 100000000, the audit authority may be part of the same public authority or body as the managing authority either if, pursuant to the applicable provisions for the previous programming period, the Commission has informed the Member State prior to the date of adoption of the operational programme concerned of its conclusion that it can rely principally on its audit opinion, or if the Commission is satisfied on the basis of the experience of the previous programming period that the institutional organisation and accountability of the audit authority provide adequate guarantees of its functional independence and reliability.
Wenn der Gesamtbetrag an Unterstützung aus den Fonds für ein operationelles Programm 250000000 EUR bzw. aus dem EMFF 100000000 EUR übersteigt, darf die Prüfbehörde hingegen derselben Behörde oder öffentlichen Stelle angehören wie die Verwaltungsbehörde, wenn entweder die Kommission dem Mitgliedstaat gemäß den für den vorherigen Programmplanungszeitraum geltenden Bestimmungen vor dem Zeitpunkt der Genehmigung des betreffenden operationellen Programms mitgeteilt hat, dass sie zu dem Schluss gelangt ist, dass er sich grundsätzlich auf den Bestätigungsvermerk verlassen kann, oder wenn die Kommission aufgrund der Erfahrungen aus dem vorherigen Programmplanungszeitraum davon überzeugt ist, dass der institutionelle Aufbau und die Rechenschaftspflicht der Prüfbehörde angemessene Garantien für ihre funktionale Unabhängigkeit und Zuverlässigkeit bieten.
DGT v2019

It noted that intensified co-operation between the two parts allowed for a clearer understanding of and better institutional organisation and preparation for accession-driven programming of Phare projects in Poland.
Er stellte fest, daß eine intensivierte Zusammenarbeit zwischen beiden Seiten dazu geführt habe, daß die beitrittsorientierte Programmplanung für PHARE-Projekte in Polen besser verstanden werde, ihre institutionelle Gestaltung sich verbessere und eine entsprechende Vorbereitung stattgefunden habe.
TildeMODEL v2018

The history of the EESC has taught us that to have new and effective structures for dialogue, you need sound organisation, institutional continuity and the right structures.
Die Geschichte des EWSA zeigt, dass für neue, wirkungsvolle Dialogstrukturen eine gute Organisation, insti­tutionelle Kontinuität und geeignete Strukturen erforderlich sind.
TildeMODEL v2018

Member States shall ensure, on the basis of their institutional organisation and with due regard for the principle of subsidiarity, that, without prejudice to paragraph 2, electricity undertakings are operated in accordance with the principles of this Directive, with a view to achieving a competitive and sustainable market in electricity, and shall not discriminate between these undertakings as regards either rights or obligations.
Die Mitgliedstaaten tragen entsprechend ihrem institutionellen Aufbau unter Beachtung des Subsidiaritätsprinzips dafür Sorge, dass Elektrizitätsunternehmen unbeschadet des Absatzes 2 nach den in dieser Richtlinie festgelegten Grundsätzen und im Hinblick auf die Errichtung eines wettbewerbsorientierten und langfristig tragbaren Elektrizitätsmarkts betrieben werden und dass hinsichtlich der Rechte und Pflichten allen Unternehmen die gleiche Behandlung zuteil wird.
TildeMODEL v2018

Member States shall ensure, on the basis of their institutional organisation and with due regard for the principle of subsidiarity, that, without prejudice to paragraph 2, electricity undertakings are operated in accordance with the principles of this Directive, with a view to achieving a competitive market in electricity.
Die Mitgliedstaaten tragen entsprechend ihrem institutionellen Aufbau unter Beachtung des Subsidiaritätsprinzips dafür Sorge, dass Elektrizitätsunterneh­men unbeschadet des Absatzes 2 nach den in dieser Richtlinie festgelegten Grundsätzen und im Hinblick auf die Errichtung eines wettbewerbsorientierten Elektrizitätsmarktes betrieben werden.
TildeMODEL v2018

Member States shall ensure, on the basis of their institutional organisation and with due regard for the principle of subsidiarity, that, without prejudice to paragraph 2, natural gas undertakings are operated in accordance with the principles of this Directive with a view to achieving a competitive and sustainable market in natural gas, and shall not discriminate between such undertakings as regards either rights or obligations.
Die Mitgliedstaaten tragen entsprechend ihrem institutionellen Aufbau unter Beachtung des Subsidiaritätsprinzips dafür Sorge, dass Erdgasunternehmen unbeschadet des Absatzes 2 nach den in dieser Richtlinie festgelegten Grundsätzen im Hinblick auf die Errichtung eines wettbewerbsorientierten und langfristig tragbaren Erdgasmarkts betrieben werden und dass hinsichtlich der Rechte und Pflichten allen Unternehmen die gleiche Behandlung zuteil wird.
TildeMODEL v2018

Member States shall ensure, on the basis of their institutional organisation and with due regard for the principle of subsidiarity, that, without prejudice to paragraph 2, natural gas undertakings are operated in accordance with the principles of this Directive with a view to achieving a competitive market in natural gas.
Die Mitgliedstaaten tragen entsprechend ihrem institutionellen Aufbau unter Beachtung des Subsidiaritätsprinzips dafür Sorge, dass Erdgasunternehmen unbeschadet des Absatzes 2 nach den in dieser Richtlinie festgelegten Grundsätzen und im Hinblick auf die Errichtung eines wettbewerbsorientierten Erdgasmarktes betrieben werden.
TildeMODEL v2018

There is evidence of an increasing resolve to promote the overhaul of teaching methods and to carry out a broader-based reflection on institutional programmes and organisation.
Heute signalisieren sie zunehmend ihre Bereitschaft, den Einsatz neuer Lehrmethoden zu fördern sowie eine allgemeinere Reflexion über die Lehrplangestaltung und institutionelle Organisation zu unterstützen.
TildeMODEL v2018

Reform implementation has been slow, mainly due to a lack of consensus and political will, but also to the complex institutional organisation of the country.
Die Reformen kamen aufgrund des mangelnden Konsenses und fehlenden politischen Willens aber auch infolge der komplexen institutionellen Struktur des Landes nur langsam voran.
TildeMODEL v2018

So getting closer to the people means recognising how closely they identify with these different levels of institutional organisation.
Größere Bürgernähe zu schaffen heißt also, Klarheit darüber zu gewinnen, wie sehr sich die Bürger mit diesen verschiedenen Ebenen der institutionellen Organisation identifizieren.
TildeMODEL v2018