Translation of "In parallel" in German
This
activity
is
running
in
parallel
with
the
finalisation
of
the
technical
analysis
of
the
underlying
problems.
Diese
Arbeiten
verlaufen
parallel
zum
Abschluss
der
technischen
Analyse
der
Grundprobleme.
Europarl v8
In
parallel,
significant
incentives
will
have
to
be
introduced
to
accelerate
the
necessary
structural
reforms.
Parallel
dazu
bedarf
es
starker
Anreize,
um
die
unerläßlichen
Strukturreformen
schneller
durchzuführen.
Europarl v8
However,
in
parallel
to
this,
the
Member
States
must
also
adapt
their
own
national
systems
so
that
they
can
use
VIS.
Parallel
dazu
müssen
die
Mitgliedstaaten
ihre
eigenen
nationalen
Systeme
an
VIS
anpassen.
Europarl v8
In
parallel
with
this
work,
the
EU
must
start
implementing
the
Copenhagen
Accord.
Parallel
dazu
muss
die
EU
mit
der
Umsetzung
der
Vereinbarung
von
Kopenhagen
beginnen.
Europarl v8
In
parallel,
however,
the
European
political
process
recognises
European
political
parties.
Gleichzeitig
jedoch
erfordert
die
politische
Entwicklung
in
Europa
auch
europäische
politische
Parteien.
Europarl v8
In
parallel,
very
strict
sanctions
must
be
imposed
on
those
who
infringe,
even
going
as
far
as
the
revocation
of
their
operators'
licence.
Gleichzeitig
sollte
es
bei
Übertretungen
strengste
Sanktionen
bis
zum
Entzug
der
Betriebslizenz
geben.
Europarl v8
In
parallel,
there
must
be
action
on
behalf
of
those
injured
as
a
result
of
violence
during
sports
events.
Gleichzeitig
müssen
wir
gezielt
etwas
gegen
Verletzungen
durch
Gewalt
an
Sportstätten
unternehmen.
Europarl v8
In
parallel,
the
programming
of
the
10th
European
Development
Fund
has
moved
on.
Parallel
dazu
gab
es
Fortschritte
bei
der
Planung
des
10.
Europäischen
Entwicklungsfonds.
Europarl v8
It
has
always
gone
in
parallel
with
Doha.
So
etwas
ist
immer
parallel
zu
Doha
erfolgt.
Europarl v8
In
parallel,
there
is
a
pressing
need
to
strengthen
economic
governance
in
Europe.
Parallel
dazu
besteht
ein
dringendes
Bedürfnis,
die
Ordnungspolitik
in
Europa
zu
stärken.
Europarl v8
In
parallel,
the
EU
must
adopt
the
necessary
initiatives
to
abolish
tax
havens
for
capital.
Gleichzeitig
muß
die
EU
geeignete
Schritte
zur
Abschaffung
der
Steueroasen
für
Kapital
einleiten.
Europarl v8
It
will
therefore
address
this
issue
in
this
parallel
context,
so
to
speak.
Sie
wird
sich
mit
diesem
Thema
daher
sozusagen
in
diesem
parallelen
Zusammenhang
befassen.
Europarl v8
This
has
to
be
done
in
parallel
with
the
negotiations
on
the
asylum
system.
Dies
muss
parallel
zu
den
Verhandlungen
über
das
Asylsystem
getan
werden.
Europarl v8
We
believe
that
existing
eco-labelling
schemes
should
be
maintained
in
parallel.
Wir
meinen,
daß
existierende
Systeme
zur
Vergabe
von
Umweltzeichen
parallel
weiterbestehen
sollen.
Europarl v8
It
is
always
going
to
have
to
take
place
in
parallel
with
the
research.
Sie
wird
immer
parallel
zur
Forschung
stattfinden
müssen.
Europarl v8
The
four
projects
will
be
performed
in
parallel
during
the
12
subsequent
months.
In
den
zwölf
darauf
folgenden
Monaten
werden
die
vier
Projekte
parallel
zueinander
durchgeführt.
DGT v2019
In
parallel,
feedback
from
stakeholders
should
be
systematically
sought
and
taken
into
account.
Gleichzeitig
sollen
systematisch
Rückmeldungen
von
interessierten
Kreisen
angeregt
und
berücksichtigt
werden.
DGT v2019
The
two
must
run
in
parallel,
but
must
not
block
each
other.
Es
wird
parallel
laufen,
es
darf
sich
aber
gegenseitig
nicht
blockieren.
Europarl v8
There
are
five
broad
themes
we
pursue
in
the
communication
which
we
intend
to
take
forward
in
parallel.
Die
Mitteilung
umfasst
fünf
große
Themen,
die
wir
alle
gleichzeitig
vorantreiben
wollen.
Europarl v8
The
European
Union
must
not
set
up
an
organisation
in
parallel
with
NATO.
Die
Europäische
Union
braucht
nicht
parallel
zur
NATO
eine
Organisation
zu
errichten.
Europarl v8
The
Council
of
Ministers
has
already
decided
to
deal
with
it
in
parallel
to
the
June
reform.
Der
Ministerrat
hat
auch
bereits
beschlossen,
hierbei
parallel
zur
Juni-Reform
vorzugehen.
Europarl v8
The
epidemic
is
spreading
in
parallel
with
malnutrition
and
the
food
crisis.
Die
Epidemie
breitet
sich
parallel
zur
Unterernährung
und
zur
Nahrungsmittelkrise
aus.
Europarl v8
Repression
and
prevention
of
radicalisation
must
act
in
parallel.
Bekämpfung
und
Prävention
einer
Radikalisierung
müssen
Hand
in
Hand
gehen.
Europarl v8
In
parallel,
the
Commission
deals
with
anti-competitive
behaviour
as
a
priority.
Parallel
dazu
sieht
die
Kommission
in
der
Bekämpfung
von
wettbewerbsfeindlichem
Verhalten
einen
Schwerpunkt.
Europarl v8