Translation of "Illegal nature" in German
Despite
this
illegal
nature
of
brinkmanship,
the
main
EU
states
are
preparing
to
carry
out
drastic
measures.
Trotz
des
illegalen
Charakters
ihrer
Einschüchterungspolitik
bereiten
sich
die
EU-Kernstaaten
auf
Gewaltmaßnahmen
vor.
ParaCrawl v7.1
The
issue
has
also
been
debated
within
the
WTO,
since
some
Latin
American
countries
denounced
the
discriminatory
and
illegal
nature
of
the
regulation
on
the
EU's
import
regime,
which
included
tariff
rates
for
the
countries
of
South
America
and
concessions
for
the
ACP
countries.
Dieses
Thema
ist
ebenfalls
in
der
Welthandelsorganisation
debattiert
worden,
da
einige
lateinamerikanische
Staaten
den
diskriminierenden
und
unrechtmäßigen
Charakter
der
Einfuhrregelung
der
EU
angeprangert
haben,
einschließlich
der
Zollsätze
für
die
südamerikanischen
Länder
und
die
Zugeständnisse
für
die
AKP-Länder.
Europarl v8
Similarly,
any
doubts
that
the
Commission
may
have
publicly
expressed
on
the
existing
or
illegal
nature
of
the
aid
measure
would
serve
to
emphasise
that
a
finding
of
illegal
aid,
with
all
its
consequences,
was
a
clear
possibility.
Dementsprechend
dienten
von
der
Kommission
eventuell
öffentlich
geäußerte
Zweifel
hinsichtlich
des
Bestehens
oder
der
Rechtswidrigkeit
der
Beihilfemaßnahme
als
Hinweis
darauf,
dass
die
Feststellung
des
Vorliegens
einer
rechtswidrigen
Beihilfe
mit
all
ihren
Konsequenzen
durchaus
im
Bereich
des
Möglichen
liege.
DGT v2019
Even
if
there
have
been
few
examples
of
Commission
action
against
general
corporate
tax
measures,
this
does
not
affect
the
existing
or
illegal
nature
of
the
aid
measure.
Auch
wenn
es
nur
wenig
Beispiele
für
ein
Vorgehen
der
Kommission
gegen
allgemeine
Maßnahmen
im
Bereich
der
Unternehmensbesteuerung
gibt,
hat
das
keine
Auswirkungen
auf
die
Frage,
ob
es
sich
um
eine
bestehende
oder
rechtswidrige
Beihilfemaßnahme
handelt.
DGT v2019
It
is
also
positive
that
attention
is
paid
to
the
temporary
and
illegal
nature
of
jobs
taken
by
immigrants,
which
is
something
which
affects
women
in
particular.
Ebenfalls
positiv
zu
bewerten
ist
der
Hinweis
auf
die
zeitliche
Begrenzung
und
den
illegalen
Charakter
von
Beschäftigungen,
die
von
Einwanderern,
insbesondere
Frauen,
übernommen
werden.
Europarl v8
We
know
that
we
are
with
those
who
reject
the
illegal
and
unjust
nature
of
the
war,
the
invasion
and
the
occupation
that
were
perpetrated.
Wir
wissen,
dass
wir
auf
der
Seite
derer
sind,
die
den
unrechtmäßigen
und
ungerechten
Charakter
dieses
Krieges,
dieser
Invasion
und
dieser
Besatzung
ablehnen.
Europarl v8
The
lawyers
for
the
condemned
men
have
themselves
been
arrested
for
complaining
about
the
illegal
and
unjust
nature
of
these
trials,
and
have
been
charged
with
threatening
national
security.
Die
Anwälte
selbst
wurden
in
Haft
genommen,
weil
sie
sich
über
den
ungesetzlichen
und
ungerechten
Charakter
dieser
Prozesse
beschwert
hatten,
und
müssen
sich
wegen
Gefährdung
der
nationalen
Sicherheit
verantworten.
Europarl v8
It
was
clear
well
in
advance
that
a
majority
of
Catalans,
recognizing
the
illegal
nature
of
the
exercise,
would
not
participate.
Es
war
schon
im
Vorfeld
klar,
dass
eine
Mehrheit
der
Katalanen,
die
den
illegalen
Charakter
des
Unterfangens
erkannten,
nicht
daran
teilnehmen
würde.
News-Commentary v14
The
public’s
animosity
toward
Trump
and
resentment
of
the
covert,
intrusive,
and
probably
illegal
nature
of
the
collaboration
instituted
by
his
two
predecessors
will
not
easily
allow
it.
Die
Feindseligkeit
der
Öffentlichkeit
gegenüber
Trump
und
die
Ressentiments
gegenüber
der
verborgenen,
aufdringlichen
und
wahrscheinlich
illegalen
Zusammenarbeit,
die
von
seinen
beiden
Vorgängern
eingeführt
wurde,
werden
es
nicht
leicht
zulassen.
News-Commentary v14
The
approach
to
the
illegal
nature
of
immigration
should
not
however
mean
that
the
need
to
ensure
that
the
free
movement
of
nationals
of
neighbouring
countries
whose
papers
are
in
order
is
unhindered
is
overlooked.
Über
der
Beschäftigung
mit
der
illegalen
Einwanderung
darf
jedoch
nicht
vergessen
werden,
dass
die
Freizügigkeit
der
regulären
Staatsangehörigen
der
benachbarten
Drittstaaten
nicht
behindert
werden
darf.
TildeMODEL v2018
Will
the
Commission
urgently
investigate
the
illegal
nature
of
these
French
national
aids
and
take
immediate
action
to
stabilize
the
pig
meat
market?
Wird
die
Kommission
unverzüglich
Untersuchungen
über
die
Rechtswidrigkeit
dieser
französischen
staatlichen
Beihilfen
durchführen
und
Sofortmaßnahmen
zur
Stabilisierung
des
Schweinefleischmarkts
ergreifen?
EUbookshop v2
In
that
regard,
it
maintained
that,
even
if
the
aid
in
question
were
substantively
compatible
with
the
Common
Market,
its
illegal
nature
could
not
thereby
be
cured,
because
it
had
been
implemented,
contrary
to
Article
93
(3),
before
the
procedure
initiated
under
that
article
had
been
concluded.
Sie
führt
dazu
aus,
selbst
wenn
die
fragliche
Beihilfe
sachlich
mit
dem
Gemeinsamen
Markt
vereinbar
wäre,
könne
dies
ihre
Rechtswidrigkeit
nicht
beseitigen,
da
sie
entgegen
dem
Verbot
des
Artikels
93
Absatz
3
vor
Abschluss
des
aufgrund
die
ser
Vorschrift
eingeleiteten
Verfahrens
durchgeführt
worden
sei.
EUbookshop v2
However,
the
illegal
nature
of
supplementing
with
HGH
for
bodybuilding
means
there
are
no
trusted
studies
on
its
actual
benefits
or
safety.
Jedoch,
die
Rechtswidrigkeit
der
Ergänzung
mit
HGH
für
Bodybuilding
bedeutet,
es
gibt
keine
vertrauenswürdigen
Studien
auf
seine
tatsächliche
Vorteile
oder
Sicherheit.
CCAligned v1
We
will
remove
any
illegal
content
placed
by
third
parties
on
our
website
as
soon
as
we
become
aware
of
the
illegal
nature
of
such
content.
Etwaige
rechtswidrige
Inhalte
Dritter
auf
unserer
Website
werden
wir
entfernen,
sobald
wir
Kenntnis
von
deren
Rechtswidrigkeit
haben.
CCAligned v1
We,
therefore,
expressly
declare
that
the
linked
web
pages
did
not
contain
any
contents
of
illegal
nature
at
the
time
when
the
link
was
established.
Wir
erklären
daher
ausdrücklich,
dass
zum
Zeitpunkt
der
Linksetzung
die
entsprechenden
verlinkten
Seiten
frei
von
illegalen
Inhalten
waren.
ParaCrawl v7.1