Translation of "Illegal nature" in German

Despite this illegal nature of brinkmanship, the main EU states are preparing to carry out drastic measures.
Trotz des illegalen Charakters ihrer Einschüchterungspolitik bereiten sich die EU-Kernstaaten auf Gewaltmaßnahmen vor.
ParaCrawl v7.1

The issue has also been debated within the WTO, since some Latin American countries denounced the discriminatory and illegal nature of the regulation on the EU's import regime, which included tariff rates for the countries of South America and concessions for the ACP countries.
Dieses Thema ist ebenfalls in der Welthandelsorganisation debattiert worden, da einige lateinamerikanische Staaten den diskriminierenden und unrechtmäßigen Charakter der Einfuhrregelung der EU angeprangert haben, einschließlich der Zollsätze für die südamerikanischen Länder und die Zugeständnisse für die AKP-Länder.
Europarl v8

Similarly, any doubts that the Commission may have publicly expressed on the existing or illegal nature of the aid measure would serve to emphasise that a finding of illegal aid, with all its consequences, was a clear possibility.
Dementsprechend dienten von der Kommission eventuell öffentlich geäußerte Zweifel hinsichtlich des Bestehens oder der Rechtswidrigkeit der Beihilfemaßnahme als Hinweis darauf, dass die Feststellung des Vorliegens einer rechtswidrigen Beihilfe mit all ihren Konsequenzen durchaus im Bereich des Möglichen liege.
DGT v2019

Even if there have been few examples of Commission action against general corporate tax measures, this does not affect the existing or illegal nature of the aid measure.
Auch wenn es nur wenig Beispiele für ein Vorgehen der Kommission gegen allgemeine Maßnahmen im Bereich der Unternehmensbesteuerung gibt, hat das keine Auswirkungen auf die Frage, ob es sich um eine bestehende oder rechtswidrige Beihilfemaßnahme handelt.
DGT v2019

It is also positive that attention is paid to the temporary and illegal nature of jobs taken by immigrants, which is something which affects women in particular.
Ebenfalls positiv zu bewerten ist der Hinweis auf die zeitliche Begrenzung und den illegalen Charakter von Beschäftigungen, die von Einwanderern, insbesondere Frauen, übernommen werden.
Europarl v8

We know that we are with those who reject the illegal and unjust nature of the war, the invasion and the occupation that were perpetrated.
Wir wissen, dass wir auf der Seite derer sind, die den unrechtmäßigen und ungerechten Charakter dieses Krieges, dieser Invasion und dieser Besatzung ablehnen.
Europarl v8

The lawyers for the condemned men have themselves been arrested for complaining about the illegal and unjust nature of these trials, and have been charged with threatening national security.
Die Anwälte selbst wurden in Haft genommen, weil sie sich über den ungesetzlichen und ungerechten Charakter dieser Prozesse beschwert hatten, und müssen sich wegen Gefährdung der nationalen Sicherheit verantworten.
Europarl v8

It was clear well in advance that a majority of Catalans, recognizing the illegal nature of the exercise, would not participate.
Es war schon im Vorfeld klar, dass eine Mehrheit der Katalanen, die den illegalen Charakter des Unterfangens erkannten, nicht daran teilnehmen würde.
News-Commentary v14

The public’s animosity toward Trump and resentment of the covert, intrusive, and probably illegal nature of the collaboration instituted by his two predecessors will not easily allow it.
Die Feindseligkeit der Öffentlichkeit gegenüber Trump und die Ressentiments gegenüber der verborgenen, aufdringlichen und wahrscheinlich illegalen Zusammenarbeit, die von seinen beiden Vorgängern eingeführt wurde, werden es nicht leicht zulassen.
News-Commentary v14

The approach to the illegal nature of immigration should not however mean that the need to ensure that the free movement of nationals of neighbouring countries whose papers are in order is unhindered is overlooked.
Über der Beschäftigung mit der illegalen Einwanderung darf jedoch nicht vergessen werden, dass die Freizügigkeit der regulären Staatsangehörigen der benachbarten Drittstaaten nicht behindert werden darf.
TildeMODEL v2018

Will the Commission urgently investigate the illegal nature of these French national aids and take immediate action to stabilize the pig meat market?
Wird die Kommission unverzüglich Untersuchungen über die Rechtswidrigkeit dieser französischen staatlichen Beihilfen durchführen und Sofortmaßnahmen zur Stabilisierung des Schweineflei­schmarkts ergreifen?
EUbookshop v2

In that regard, it maintained that, even if the aid in question were substantively compatible with the Common Market, its illegal nature could not thereby be cured, because it had been implemented, contrary to Article 93 (3), before the procedure initiated under that article had been concluded.
Sie führt dazu aus, selbst wenn die fragliche Beihilfe sachlich mit dem Gemeinsamen Markt vereinbar wäre, könne dies ihre Rechtswidrigkeit nicht beseitigen, da sie entgegen dem Verbot des Artikels 93 Absatz 3 vor Abschluss des aufgrund die ser Vorschrift eingeleiteten Verfahrens durchgeführt worden sei.
EUbookshop v2

However, the illegal nature of supplementing with HGH for bodybuilding means there are no trusted studies on its actual benefits or safety.
Jedoch, die Rechtswidrigkeit der Ergänzung mit HGH für Bodybuilding bedeutet, es gibt keine vertrauenswürdigen Studien auf seine tatsächliche Vorteile oder Sicherheit.
CCAligned v1

We will remove any illegal content placed by third parties on our website as soon as we become aware of the illegal nature of such content.
Etwaige rechtswidrige Inhalte Dritter auf unserer Website werden wir entfernen, sobald wir Kenntnis von deren Rechtswidrigkeit haben.
CCAligned v1

We, therefore, expressly declare that the linked web pages did not contain any contents of illegal nature at the time when the link was established.
Wir erklären daher ausdrücklich, dass zum Zeitpunkt der Linksetzung die entsprechenden verlinkten Seiten frei von illegalen Inhalten waren.
ParaCrawl v7.1