Translation of "I request" in German

I request the Commission and the Council to...
Ich fordere die Kommission und den Rat auf...
Europarl v8

I therefore request that we keep to this order.
Daher bitte ich darum, dass wir bei dieser Reihenfolge bleiben.
Europarl v8

I request the floor after Mr Kasoulides.
Ich bitte darum, dass mir nach Herrn Kasoulides das Wort erteilt wird.
Europarl v8

I request that you take appropriate action.
Ich bitte Sie, entsprechende Maßnahmen zu ergreifen.
Europarl v8

I have a request for you, Mr Füle.
Ich habe eine große Bitte an Sie, Herr Kommissar Füle.
Europarl v8

Since nobody has opposed the request, I shall put it to a vote.
Wenn kein Redner dagegen ist, übergebe ich den Antrag zur Abstimmung.
Europarl v8

Therefore, Mr President, I request that explanations of vote be allowed.
Daher ersuche ich Sie, Herr Präsident, Erklärungen zur Abstimmung zuzulassen.
Europarl v8

It is for this reason that I request you to put this amendment to the vote.
Daher ersuche ich Sie, über den vorliegenden Änderungsantrag abstimmen zu lassen.
Europarl v8

Mr President, I once more request a postponement of the final vote.
Herr Präsident, ich beantrage noch einmal die Vertagung über die Schlußabstimmung.
Europarl v8

I request sincerely that this should be moved forward very quickly.
Ich bitte Sie herzlich darum, das sehr schnell weiterzuleiten.
Europarl v8

I accept your request for a split vote.
Ich akzeptiere Ihre Forderung nach separater Abstimmung.
Europarl v8

As no one else wishes to speak, I put the request for urgent procedure to the vote.
Da es keine weiteren Wortmeldungen gibt, stelle ich den Dringlichkeitsantrag zur Abstimmung.
Europarl v8

Thank you very much, Mr President. I hope my request will be granted.
Ich danke Ihnen und hoffe, daß unserem Antrag stattgegeben wird.
Europarl v8

I request that this decision by Parliament be revoked.
Ich beantrage, daß dieser Beschluß des Parlaments aufgehoben wird.
Europarl v8

I request that this procedure no longer be enforced in future.
Ich bitte Sie, diese Prozedur in Zukunft nicht mehr durchzuführen.
Europarl v8

For that reason, I request that this debate be adjourned to the Brussels part-session.
Deswegen beantrage auch ich die Vertagung dieser Debatte auf die Brüssel-Tagung.
Europarl v8

In their name, I would request assistance from this House.
In ihrer aller Namen möchte ich das Parlament um Hilfe bitten.
Europarl v8

I request Parliament to approve the joint text.
Ich fordere das Parlament auf, den Kompromißtext anzunehmen.
Europarl v8

I cordially request the Commission to look into this again.
Ich bitte die Kommission recht herzlich, das noch einmal zu überprüfen.
Europarl v8

I put the request from the Group of the European Radical Alliance to a vote.
Wir kommen nun zur Abstimmung über den Antrag der ARE-Fraktion.
Europarl v8

I put the request from the Group of the Party of European Socialists to a vote.
Wir kommen nun zur Abstimmung über den Antrag der PSE-Fraktion.
Europarl v8

On the other hand, I request your support in this matter.
Ich bitte hingegen um Ihre Unterstützung.
Europarl v8

I request that this be put to an end.
Ich bitte, daß dies abgestellt wird.
Europarl v8

Madam President, I have a request for information about a matter of order.
Frau Präsidentin, ich habe eine Frage zur Geschäftsordnung.
Europarl v8

If it were the case, I would immediately request that a study of the impact of this matter be made.
Wäre dies der Fall, würde ich dazu sofort eine Umweltverträglichkeitsprüfung fordern.
Europarl v8