Translation of "I request" in German
I
request
the
Commission
and
the
Council
to...
Ich
fordere
die
Kommission
und
den
Rat
auf...
Europarl v8
I
therefore
request
that
we
keep
to
this
order.
Daher
bitte
ich
darum,
dass
wir
bei
dieser
Reihenfolge
bleiben.
Europarl v8
I
request
the
floor
after
Mr
Kasoulides.
Ich
bitte
darum,
dass
mir
nach
Herrn
Kasoulides
das
Wort
erteilt
wird.
Europarl v8
I
request
that
you
take
appropriate
action.
Ich
bitte
Sie,
entsprechende
Maßnahmen
zu
ergreifen.
Europarl v8
I
have
a
request
for
you,
Mr
Füle.
Ich
habe
eine
große
Bitte
an
Sie,
Herr
Kommissar
Füle.
Europarl v8
Since
nobody
has
opposed
the
request,
I
shall
put
it
to
a
vote.
Wenn
kein
Redner
dagegen
ist,
übergebe
ich
den
Antrag
zur
Abstimmung.
Europarl v8
Therefore,
Mr
President,
I
request
that
explanations
of
vote
be
allowed.
Daher
ersuche
ich
Sie,
Herr
Präsident,
Erklärungen
zur
Abstimmung
zuzulassen.
Europarl v8
It
is
for
this
reason
that
I
request
you
to
put
this
amendment
to
the
vote.
Daher
ersuche
ich
Sie,
über
den
vorliegenden
Änderungsantrag
abstimmen
zu
lassen.
Europarl v8
Mr
President,
I
once
more
request
a
postponement
of
the
final
vote.
Herr
Präsident,
ich
beantrage
noch
einmal
die
Vertagung
über
die
Schlußabstimmung.
Europarl v8
I
request
sincerely
that
this
should
be
moved
forward
very
quickly.
Ich
bitte
Sie
herzlich
darum,
das
sehr
schnell
weiterzuleiten.
Europarl v8
I
accept
your
request
for
a
split
vote.
Ich
akzeptiere
Ihre
Forderung
nach
separater
Abstimmung.
Europarl v8
As
no
one
else
wishes
to
speak,
I
put
the
request
for
urgent
procedure
to
the
vote.
Da
es
keine
weiteren
Wortmeldungen
gibt,
stelle
ich
den
Dringlichkeitsantrag
zur
Abstimmung.
Europarl v8
Thank
you
very
much,
Mr
President.
I
hope
my
request
will
be
granted.
Ich
danke
Ihnen
und
hoffe,
daß
unserem
Antrag
stattgegeben
wird.
Europarl v8
I
request
that
this
decision
by
Parliament
be
revoked.
Ich
beantrage,
daß
dieser
Beschluß
des
Parlaments
aufgehoben
wird.
Europarl v8
I
request
that
this
procedure
no
longer
be
enforced
in
future.
Ich
bitte
Sie,
diese
Prozedur
in
Zukunft
nicht
mehr
durchzuführen.
Europarl v8
For
that
reason,
I
request
that
this
debate
be
adjourned
to
the
Brussels
part-session.
Deswegen
beantrage
auch
ich
die
Vertagung
dieser
Debatte
auf
die
Brüssel-Tagung.
Europarl v8
In
their
name,
I
would
request
assistance
from
this
House.
In
ihrer
aller
Namen
möchte
ich
das
Parlament
um
Hilfe
bitten.
Europarl v8
I
request
Parliament
to
approve
the
joint
text.
Ich
fordere
das
Parlament
auf,
den
Kompromißtext
anzunehmen.
Europarl v8
I
cordially
request
the
Commission
to
look
into
this
again.
Ich
bitte
die
Kommission
recht
herzlich,
das
noch
einmal
zu
überprüfen.
Europarl v8
I
put
the
request
from
the
Group
of
the
European
Radical
Alliance
to
a
vote.
Wir
kommen
nun
zur
Abstimmung
über
den
Antrag
der
ARE-Fraktion.
Europarl v8
I
put
the
request
from
the
Group
of
the
Party
of
European
Socialists
to
a
vote.
Wir
kommen
nun
zur
Abstimmung
über
den
Antrag
der
PSE-Fraktion.
Europarl v8
On
the
other
hand,
I
request
your
support
in
this
matter.
Ich
bitte
hingegen
um
Ihre
Unterstützung.
Europarl v8
I
request
that
this
be
put
to
an
end.
Ich
bitte,
daß
dies
abgestellt
wird.
Europarl v8
Madam
President,
I
have
a
request
for
information
about
a
matter
of
order.
Frau
Präsidentin,
ich
habe
eine
Frage
zur
Geschäftsordnung.
Europarl v8
If
it
were
the
case,
I
would
immediately
request
that
a
study
of
the
impact
of
this
matter
be
made.
Wäre
dies
der
Fall,
würde
ich
dazu
sofort
eine
Umweltverträglichkeitsprüfung
fordern.
Europarl v8