Translation of "I remain with" in German
Here,
here
will
I
remain
with
worms
that
are
thy
chamber-maids!
Hier,
hier
will
ich
bleiben
mit
Würmern,
so
dir
Dienerinnen
sind!
OpenSubtitles v2018
What
if
I
were
to
remain
with
your
crew?
Was
ist,
wenn
ich
in
eurer
Mannschaft
bleibe?
OpenSubtitles v2018
I
remain
impressed
with
your
recovery.
Ich
bin
beeindruckt
von
Ihrer
Heilung.
OpenSubtitles v2018
I
shall
remain
with
her
as
much
as
is
necessary.
Ich
werde
so
oft
wie
möglich
bei
ihr
sein.
OpenSubtitles v2018
How
can
I
remain
in
Rome,
with
my
leg
now
unquestionably
healed?
Aber
wie
kann
ich
in
Rom
bleiben?
OpenSubtitles v2018
I
shall
remain
here
with
the...
Hopelessly
courageous
Camille.
Ich
werde
hier
bleiben
mit
der...
hoffnungslosen,
mutigen
Camille.
OpenSubtitles v2018
I
will
remain
with
her
and
look
after
her
forever.
Ich
werde
bei
ihr
bleiben
und
für
immer
für
sie
sorgen.
OpenSubtitles v2018
But
I
have
to
remain
with
the
Millennium
Group.
Aber
ich
muss
bei
der
Millennium-Gruppe
bleiben.
OpenSubtitles v2018
I
would
rather
remain
with
the
flock
of
the
faithful.
Ich
würde
lieber
bei
der
Herde
der
Gläubigen
bleiben.
OpenSubtitles v2018
158If
I
remain
so
united
with
you,
158Bleib
ich
so
vereint
mit
dir,
CCAligned v1
I
remain
with
you
until
the
end
of
the
world.
Ich
bleibe
bei
euch
bis
an
der
Welt
Ende.
ParaCrawl v7.1
But
I
remain
with
you
in
spirit.
Doch
Ich
bleibe
im
Geist
bei
euch.
ParaCrawl v7.1
I
want
to
remain
with
you
until
the
end.
Ich
will
bei
euch
bleiben
bis
an
das
Ende.
ParaCrawl v7.1
Yet
I
will
remain
associated
with
the
magazine,
not
least
as
a
member
of
the
advisory
board.
Dem
Magazin
bleibe
ich
jedoch
nicht
nur
als
Mitglied
des
Beirats
weiterhin
verbunden.
ParaCrawl v7.1
I
remain
so
with
this
unresolved
doubt.
Ich
bleibe
so
mit
diesen
ungelösten
Zweifeln.
ParaCrawl v7.1
Nevertheless,
I
remain
closely
connected
with
all
Apostles
around
the
world.
Aber
ich
halte
mich
eng
verbunden
mit
allen
Aposteln
weltweit.
ParaCrawl v7.1
But
with
my
spirit
I
will
constantly
remain
with
you.
Doch
mit
Meinem
Geist
werde
Ich
ständig
bei
euch
verbleiben.
CCAligned v1
In
this
sense,
I
remain
with
best
regards,
In
diesem
Sinne
verbleibe
ich
mit
lieben
Grüßen,
CCAligned v1
Until
the
next
information
I
remain
with
best
regards.
Bis
zur
nächsten
Info
verbleibe
ich
mit
den
besten
Grüßen.
CCAligned v1
Be
not
afraid,
I
remain
with
you.
Fürchtet
Euch
nicht,
ich
bleibe
bei
Euch.
ParaCrawl v7.1
Europe,
the
European
Commission
and
I
will
remain
with
them.
Europa,
die
Europäische
Kommission
und
ich
bleiben
dabei
treue
Partner.
ParaCrawl v7.1
But
I
remain
alone
with
my
thoughts.
Doch
ich
bleibe
allein
mit
meinen
Gedanken.
ParaCrawl v7.1
I
remain
with
my
nephew
50
minutes
longer
in
the
house
of
nature
Ich
bleibe
mit
meinem
Neffen
deswegen
50
Minuten
länger
im
Haus
der
Natur,
ParaCrawl v7.1
I
wanted
to
remain
with
all
of
my
being.
Ich
wollte
mit
meinem
ganzen
Sein
bleiben.
ParaCrawl v7.1
I
remain
with
sincere
greetings
and
best
wishes.
Mit
den
besten
Grüßen
und
Wünschen
verbleibe
ich.
ParaCrawl v7.1