Translation of "I fear that" in German
I
fear
that
is
not
what
is
happening.
Ich
befürchte,
dass
dem
nicht
so
ist.
Europarl v8
I
fear
that,
unfortunately,
the
same
will
happen
in
other
countries
too.
Ich
befürchte,
dass
dies
leider
auch
in
anderen
Ländern
passieren
wird.
Europarl v8
I
fear
that
the
latter
is
decidedly
against
our
Community
interests.
Ich
befürchte,
daß
dieser
letzte
Aspekt
wiederum
unseren
gemeinsamen
Interessen
zuwiderläuft.
Europarl v8
I
fear
that
stricter
measures
may
have
quite
the
opposite
effect
to
what
is
desired.
Ich
befürchte,
strengere
Maßnahmen
werden
kontraproduktiv
wirken.
Europarl v8
Yet
I
fear
that
I
still
have
difficulty
with
the
package.
Ich
fürchte
dennoch,
dass
ich
immer
noch
Probleme
mit
dem
Paket
habe.
Europarl v8
I
fear
that
there
are
some
people
who
want
that
to
happen.
Ich
fürchte,
es
gibt
einige,
die
haben
ein
Interesse
daran.
Europarl v8
Overall,
therefore,
I
fear
that
we
will
not
succeed
in
eliminating
the
root
cause
of
the
problem.
Insgesamt
befürchte
ich
also,
dass
wir
die
eigentlichen
Ursachen
nicht
beseitigen
werden.
Europarl v8
I
fear
that
this
problem
lies
at
the
heart
of
this
package.
Ich
fürchte,
dass
dies
ein
Problem
des
vorliegenden
Paketes
ist.
Europarl v8
I
fear
that
it
is
not.
Ich
fürchte
jedoch,
das
ist
nicht
der
Fall.
Europarl v8
Indeed,
I
fear
that
it
is
becoming
more
and
more
improbable
that
they
ever
will
be
ratified
by
all
Member
States.
Ja,
ich
fürchte,
die
Ratifizierung
durch
alle
Mitgliedstaaten
wird
immer
unwahrscheinlicher.
Europarl v8
I
fear,
however,
that
what
we
are
getting
is
not
that.
Ich
befürchte
jedoch,
dass
wir
dies
nicht
bekommen
werden.
Europarl v8
I
fear
that
in
many
cases
aid
is
coordinated
without
taking
other
aid
coordination
measures
into
account.
Ich
habe
die
Befürchtung,
daß
oftmals
die
Hilfe
aneinander
vorbei
koordiniert
wird.
Europarl v8
I
fear
that
we
may
not
be
able
to
vote
on
them
all.
Ich
fürchte
nur,
wir
werden
es
nicht
schaffen,
über
alle
abzustimmen.
Europarl v8
I
fear
that
is
a
false
perception
of
the
two
choices.
Ich
glaube,
hier
schätzt
man
diese
beiden
Möglichkeiten
falsch
ein.
Europarl v8
I
fear
that
this
especially
applies
to
your
statement,
Mr
Vondra.
Ich
fürchte,
dies
trifft
insbesondere
auf
Ihre
Stellungnahme
zu,
Herr
Vondra.
Europarl v8
I
fear
that
we
will
have
cases
like
this
again
in
future.
Ich
fürchte,
dass
wir
auch
künftig
mit
solchen
Fällen
rechnen
müssen.
Europarl v8
I
fear
that
we
are
getting
mixed
up
in
something
rather
complicated.
Ich
befürchte,
dass
wir
uns
hier
in
etwas
sehr
Kompliziertes
verstricken.
Europarl v8
So
I
fear
that
there
are
lots
of
problems
to
be
resolved.
Deshalb
befürchte
ich,
dass
noch
viele
Probleme
gelöst
werden
müssen.
Europarl v8
I
fear
that
this
delay
will
continue
in
the
field.
Ich
befürchte,
daß
diese
Verzögerungen
sich
auch
noch
vor
Ort
fortsetzen
werden.
Europarl v8
I
fear
that
this
resolution
has
gone
off
in
the
totally
wrong
direction.
Ich
fürchte,
daß
dieser
Entschließungsantrag
völlig
fehlgeht.
Europarl v8
I
sometimes
fear
that
we
will
miss
out
on
an
opportunity
for
the
future.
Ich
fürchte
manchmal,
daß
wir
eine
Chance
für
die
Zukunft
verpassen
werden.
Europarl v8
I
fear
that
we
could
be
aiming
at
uniformity
for
the
sake
of
uniformity.
Ich
fürchte,
das
könnte
auf
eine
Einheitlichkeit
um
der
Einheitlichkeit
willen
hinauslaufen.
Europarl v8
I
fear
that
will
make
it
less
legible
or
user-friendly.
Ich
fürchte,
das
geht
zu
Lasten
der
Lesbarkeit
und
Benutzerfreundlichkeit.
Europarl v8
I
fear
that
the
Member
States
themselves
will
not
have
the
courage.
Ich
fürchte,
die
Mitgliedstaaten
werden
den
Mut
nicht
haben.
Europarl v8
I
fear
that
such
warm,
optimistic
rhetoric
is
little
more
than
that.
Ich
fürchte,
bei
diesen
warmherzigen
und
optimistischen
Worten
ist
es
auch
geblieben.
Europarl v8
I
fear
that
a
crisis
is
looming.
Ich
fürchte,
da
braut
sich
eine
Krise
zusammen.
Europarl v8
I
fear
that
these
declarations
do
not
reflect
the
harsh
reality.
Ich
fürchte,
diese
Erklärungen
spiegeln
nicht
die
harte
Wirklichkeit
wider.
Europarl v8