Übersetzung für "I fear that" in Deutsch

I fear that is not what is happening.
Ich befürchte, dass dem nicht so ist.
Europarl v8

I fear that, unfortunately, the same will happen in other countries too.
Ich befürchte, dass dies leider auch in anderen Ländern passieren wird.
Europarl v8

I fear that the latter is decidedly against our Community interests.
Ich befürchte, daß dieser letzte Aspekt wiederum unseren gemeinsamen Interessen zuwiderläuft.
Europarl v8

I fear that stricter measures may have quite the opposite effect to what is desired.
Ich befürchte, strengere Maßnahmen werden kontraproduktiv wirken.
Europarl v8

Yet I fear that I still have difficulty with the package.
Ich fürchte dennoch, dass ich immer noch Probleme mit dem Paket habe.
Europarl v8

I fear that there are some people who want that to happen.
Ich fürchte, es gibt einige, die haben ein Interesse daran.
Europarl v8

Overall, therefore, I fear that we will not succeed in eliminating the root cause of the problem.
Insgesamt befürchte ich also, dass wir die eigentlichen Ursachen nicht beseitigen werden.
Europarl v8

I fear that this problem lies at the heart of this package.
Ich fürchte, dass dies ein Problem des vorliegenden Paketes ist.
Europarl v8

I fear that it is not.
Ich fürchte jedoch, das ist nicht der Fall.
Europarl v8

Indeed, I fear that it is becoming more and more improbable that they ever will be ratified by all Member States.
Ja, ich fürchte, die Ratifizierung durch alle Mitgliedstaaten wird immer unwahrscheinlicher.
Europarl v8

I fear, however, that what we are getting is not that.
Ich befürchte jedoch, dass wir dies nicht bekommen werden.
Europarl v8

I fear that in many cases aid is coordinated without taking other aid coordination measures into account.
Ich habe die Befürchtung, daß oftmals die Hilfe aneinander vorbei koordiniert wird.
Europarl v8

I fear that we may not be able to vote on them all.
Ich fürchte nur, wir werden es nicht schaffen, über alle abzustimmen.
Europarl v8

I fear that is a false perception of the two choices.
Ich glaube, hier schätzt man diese beiden Möglichkeiten falsch ein.
Europarl v8

I fear that this especially applies to your statement, Mr Vondra.
Ich fürchte, dies trifft insbesondere auf Ihre Stellungnahme zu, Herr Vondra.
Europarl v8

I fear that we will have cases like this again in future.
Ich fürchte, dass wir auch künftig mit solchen Fällen rechnen müssen.
Europarl v8

I fear that we are getting mixed up in something rather complicated.
Ich befürchte, dass wir uns hier in etwas sehr Kompliziertes verstricken.
Europarl v8

So I fear that there are lots of problems to be resolved.
Deshalb befürchte ich, dass noch viele Probleme gelöst werden müssen.
Europarl v8

I fear that this delay will continue in the field.
Ich befürchte, daß diese Verzögerungen sich auch noch vor Ort fortsetzen werden.
Europarl v8

I fear that this resolution has gone off in the totally wrong direction.
Ich fürchte, daß dieser Entschließungsantrag völlig fehlgeht.
Europarl v8

I sometimes fear that we will miss out on an opportunity for the future.
Ich fürchte manchmal, daß wir eine Chance für die Zukunft verpassen werden.
Europarl v8

I fear that we could be aiming at uniformity for the sake of uniformity.
Ich fürchte, das könnte auf eine Einheitlichkeit um der Einheitlichkeit willen hinauslaufen.
Europarl v8

I fear that will make it less legible or user-friendly.
Ich fürchte, das geht zu Lasten der Lesbarkeit und Benutzerfreundlichkeit.
Europarl v8

I fear that the Member States themselves will not have the courage.
Ich fürchte, die Mitgliedstaaten werden den Mut nicht haben.
Europarl v8

I fear that such warm, optimistic rhetoric is little more than that.
Ich fürchte, bei diesen warmherzigen und optimistischen Worten ist es auch geblieben.
Europarl v8

I fear that a crisis is looming.
Ich fürchte, da braut sich eine Krise zusammen.
Europarl v8

I fear that these declarations do not reflect the harsh reality.
Ich fürchte, diese Erklärungen spiegeln nicht die harte Wirklichkeit wider.
Europarl v8