Translation of "I am also" in German
I
am
also
in
favour
of
stricter
securitisation
rules.
Ich
bin
auch
für
strengere
Verbriefungsregeln.
Europarl v8
I
am
also
proud
of
the
lively
debate
which
is
taking
place
here
today.
Ich
bin
auch
stolz
über
die
lebhafte
Aussprache,
die
heute
hier
stattfindet.
Europarl v8
I
am
also
disappointed
with
your
response
and
position
today,
however.
Ich
bin
allerdings
auch
von
Ihrer
Antwort
und
Position
heute
enttäuscht.
Europarl v8
I
am
also
pursuing
a
number
of
routes
for
intensifying
this
process.
Außerdem
bemühe
ich
mich
aktuell
um
verschiedene
Wege
zur
Intensivierung
dieses
Prozesses.
Europarl v8
As
someone
who
lives
in
a
border
area,
clearly
I
am
also
pleased
about
the
implementation
of
the
road
safety
provisions.
Als
Grenzbewohner
freue
ich
mich
natürlich
auch
über
die
Durchsetzung
der
Verkehrssicherheitsvorschriften.
Europarl v8
I
am
also
delighted
with
the
excellent
ideas
from
Commissioner
Geoghegan-Quinn.
Ich
bin
zudem
hocherfreut
über
die
hervorragenden
Ideen
der
Kommissarin
Frau
Geoghegan-Quinn.
Europarl v8
I
myself
am
also
reluctantly
present.
Auch
ich
bin
nur
schweren
Herzens
hier.
Europarl v8
As
the
Member
for
Alsace,
I
am
also
very
alive
to
the
problems
facing
those
who
have
to
cross
frontiers
to
work.
Als
elsässischer
Abgeordneter
bin
ich
außerdem
sehr
sensibel
für
die
Probleme
der
Grenzgänger.
Europarl v8
I
am
also
pleased
to
see
that
she
looks
so
well.
Ich
bin
auch
sehr
erfreut
darüber,
daß
sie
so
gut
aussieht.
Europarl v8
I
was
a
criminal
judge
for
many
years,
and
I
am
also
the
father
of
a
fourteen-year-old
boy.
Ich
war
jahrzehntelang
Strafrichter
und
bin
zudem
Vater
eines
vierzehnjährigen
Buben.
Europarl v8
I
am
also
concerned
from
a
Scottish
dimension.
Ich
bin
auch
aus
schottischer
Sicht
besorgt.
Europarl v8
I
am
also
perfectly
willing
to
have
it
checked
by
the
Court
of
Justice.
Ich
bin
auch
gerne
bereit,
das
vom
Gerichtshof
überprüfen
zu
lassen.
Europarl v8
I
am
also
pleased
with
the
message
that
has
been
sent
to
Slovakia.
Ferner
bin
ich
über
die
an
die
Slowakei
gerichtete
Botschaft
erfreut.
Europarl v8
As
a
result
I
am
able
also
to
vote
for
Amendments
Nos
4
and
12.
Folglich
kann
ich
auch
den
Änderungsanträgen
4
und
12
zustimmen.
Europarl v8
However,
I
am
also
disappointed
with
the
proposal
put
forward
by
the
Commission
on
changing
the
own
resource
system.
Enttäuscht
bin
ich
aber
auch
vom
Vorschlag
der
Kommission
zur
Veränderung
des
Eigenmittelsystems.
Europarl v8
I
am
also
talking
about
the
transportation
of
horses.
Ich
möchte
außerdem
auf
den
Transport
von
Pferden
eingehen.
Europarl v8
I
am
also
a
fighter
for
human
rights.
Ich
bin
auch
ein
Kämpfer
für
die
Menschenrechte.
Europarl v8
I
am
also
in
favour
of
the
differentiated
granting
of
quotas
that
you
propose.
Ich
bin
auch
für
die
von
Ihnen
vorgeschlagene
differenzierte
Gewährung
der
Quoten.
Europarl v8
I
am
also
counting
wholeheartedly
on
the
support
of
the
members
of
Parliament
in
Copenhagen.
Ich
zähle
zudem
ganz
auf
die
Unterstützung
der
Abgeordneten
des
Parlaments
in
Kopenhagen.
Europarl v8
I
am
also
going
to
say
this
to
the
future
Commissioner
responsible
for
climate
change.
Ich
werde
das
auch
dem
zukünftigen,
für
den
Klimawandel
verantwortlichen
Kommissar
sagen.
Europarl v8
I
am
also
grateful
to
Commissioner
Tajani
for
the
points
he
made.
Ich
danke
auch
Herrn
Kommissar
Tajani
für
seine
Anmerkungen.
Europarl v8
I
am
also
shocked
at
the
low
level
of
acceptance
among
the
population.
Mich
schockiert
auch
die
geringe
Akzeptanz
in
der
Bevölkerung.
Europarl v8
I
am
also
really
looking
forward
to
dialogue
with
the
Moroccan
Foreign
Affairs
Minster.
Ich
freue
mich
außerdem
sehr
auf
den
Dialog
mit
dem
marokkanischen
Außenminister.
Europarl v8
I
am
also
glad
to
see
that
there
are
penalties.
Ich
bin
auch
erfreut,
zu
sehen,
dass
es
Sanktionen
gibt.
Europarl v8
Here
I
am
also
referring
to
Member
State
capitals.
Hiermit
meine
ich
auch
die
Hauptstädte
der
Mitgliedstaaten.
Europarl v8
As
far
as
I
am
concerned
this
also
includes
terrorist
threats,
cyber
attacks
and
plane
crashes.
Terroristische
Gefahren,
Cyberangriffe
so
wie
Flugzeugabstürze
gehören
für
mich
dazu.
Europarl v8