Translation of "Human judgement" in German
All
of
this,
clearly,
requires
human
judgement.
All
dies
erfordert
eindeutig
menschliche
Urteilskraft.
ParaCrawl v7.1
But
no
amount
of
formalization
can
obviate
the
need
for
human
judgement.
Keine
Maß
der
Formalisierung
kann
jedoch
die
Notwendigkeit
menschlichen
Urteils
obsolet
machen.
ParaCrawl v7.1
However,
with
the
understanding
that
nothing
beats
the
human
judgement,
Storipot
also
employs
human
editorial
curation
mechanisms.
Allerdings
ist
uns
klar,
dass
es
nichts
besseres
gibt
als
das
menschliche
Urteilsvermögen.
GlobalVoices v2018q4
The
credit
institution
shall
document
how
human
judgement
and
model
results
are
to
be
combined.
Das
Kreditinstitut
legt
schriftlich
nieder,
wie
menschliche
Wertung
und
Modellergebnisse
miteinander
kombiniert
werden
sollen.
DGT v2019
His
name
vouched
for
integrity,
academic
quality
and
unerringness
in
human
and
political
judgement.
Sein
Name
bürgte
für
Integrität,
wissenschaftliche
Qualität
und
Unbestechlichkeit
im
menschlichen
und
politischen
Urteil.
ParaCrawl v7.1
For
grade
and
pool
assignments
institutions
shall
document
the
situations
in
which
human
judgement
may
override
the
inputs
or
outputs
of
the
assignment
process
and
the
personnel
responsible
for
approving
these
overrides.
Im
Hinblick
auf
die
Zuordnung
zu
Ratingstufen
und
Risikopools
dokumentieren
die
Institute,
in
welchen
Fällen
die
Eingaben
und
Ergebnisse
des
Zuordnungsprozesses
durch
individuelle
Beurteilung
verändert
werden
dürfen
und
von
wem
derartige
Abänderungen
zu
genehmigen
sind.
DGT v2019
For
grade
and
pool
assignments
credit
institutions
shall
document
the
situations
in
which
human
judgement
may
override
the
inputs
or
outputs
of
the
assignment
process
and
the
personnel
responsible
for
approving
these
overrides.
Im
Hinblick
auf
die
Zuordnung
zu
Klassen
und
Pools
dokumentieren
die
Kreditinstitute,
in
welchen
Fällen
die
Eingaben
und
Ergebnisse
des
Zuordnungsprozesses
durch
menschliches
Urteil
verändert
werden
dürfen
und
von
wem
derartige
Abänderungen
zu
genehmigen
sind.
DGT v2019
Ralph
Hertwig
will
be
recognised
with
the
2017
Leibniz
Prize
for
his
pioneering
work
in
the
psychology
of
human
judgement
and
decision-making.
Ralph
Hertwig
wird
mit
dem
Leibniz-Preis
2017
für
seine
wegweisenden
Arbeiten
auf
dem
Gebiet
der
Psychologie
des
menschlichen
Urteilens
und
Entscheidens
ausgezeichnet.
ParaCrawl v7.1
Therefore,
the
European
Court
of
Human
Rights'
judgement
represents
a
significant
step
forward
in
the
protection
of
privacy
and
the
freedom
of
opinion.
Insofern
stellt
das
Urteil
des
Europäischen
Gerichtshofs
für
Menschenrechte
einen
bedeutenden
Fortschritt
für
den
Schutz
der
Privatsphäre
und
der
Meinungsfreiheit
dar.
ParaCrawl v7.1
Thomas
Mussweiler's
research
is
concerned
with
the
role
of
comparison
processes
in
human
judgement
and
decision-making.
Thomas
Mussweiler
beschäftigt
sich
mit
der
Frage,
welche
Rolle
Vergleichsprozesse
bei
menschlichen
Urteilen
und
Entscheidungen
spielen.
ParaCrawl v7.1
The
matter
you
are
about
to
read
defies
human
judgement
because
this
was
not
written
from
a
human
point
of
view,
but
as
GOD
sees
it!
Das,
was
du
nun
lesen
wirst,
kann
nicht
mit
menschlichem
Verstand
beurteilt
werden,
weil
dies
nicht
aus
menschlicher
Sicht
geschrieben
wurde,
sondern
aus
der
Sicht
Gottes!
ParaCrawl v7.1
And
we
cannot
eliminate
the
need
for
human
judgement
calls
on
risk,
whether
to
children,
or
from
criminal
and
terrorist
threats,"
Grieve
said.
Und
können
wir
nicht
beseitigen
die
Notwendigkeit
für
die
menschliche
Urteil
fordert
Risiko,
ob
Kinder,
oder
von
kriminellen
und
terroristischen
Bedrohungen,"
Trauern
gesagt.
ParaCrawl v7.1
Whether
God
will
also
grant
other
human
beings
the
grace
of
the
rapture
is
beyond
human
judgement
and
is
subject
to
the
decision
of
God.
Ob
darüber
hinaus
Gott
anderen
Menschen
die
Gnade
der
Entrückung
zuteilwerden
lässt,
entzieht
sich
menschlicher
Beurteilung
und
unterliegt
der
Entscheidung
Gottes.
ParaCrawl v7.1
According
to
human
judgement
such
a
manifold
diversity
of
God's
creations
cannot
exist
as
the
power
of
imagination
is
limited,
but
with
God
there
is
no
limit
to
his
thinking
and
no
inhibition
of
his
creative
power.
Menschlichem
Ermessen
nach
kann
eine
so
mannigfaltige
Verschiedenheit
der
Schöpfungen
Gottes
nicht
bestehen,
da
das
Vorstellungsvermögen
begrenzt
ist,
bei
Gott
aber
gibt
es
keine
Begrenzung
Seines
Denkens
und
keine
Hemmung
Seiner
Schöpferkraft.
ParaCrawl v7.1
Human
judgement
and
feedback
will
therefore
remain
essential
to
marketing
even
with
the
use
of
artificial
intelligence.
Menschliches
Urteilsvermögen
und
Feedback
bleiben
deshalb
integrale
Bestandteile
des
Marketing,
auch
beim
Einsatz
von
Künstlicher
Intelligenz.
ParaCrawl v7.1
Legal
experts
expect
the
European
Court
of
Justice
to
follow
the
Constitutional
Court
of
Romania
as
well
as
the
European
Court
of
Human
Rights's
Marper
judgement
and
declare
the
retention
of
telecommunications
data
in
the
absence
of
any
suspicion
incompatible
with
the
EU
Charter
of
Fundamental
Rights.
Rechtsexperten
erwarten,
dass
der
Europäische
Gerichtshof
im
Anschluss
an
den
Verfassungsgerichtshof
Rumäniens
und
an
die
Marper-Entscheidung
des
Europäischen
Gerichtshofs
für
Menschenrechte
die
Pflicht
zur
Vorratsspeicherung
von
Kommunikationsdaten
ohne
jeden
Verdacht
für
unvereinbar
mit
der
EU-Grundrechtecharta
erklären
wird.
ParaCrawl v7.1
He
said
they
did
not
make
the
public
any
safer,
and
by
appearing
to
control
risks
through
automation,
they
actually
removed
the
possibility
of
human
judgement.
Er
sagte,
Sie
machen
sich
nicht
die
öffentlichkeit
sicherer,
und
durch
die
zur
Kontrolle
der
Risiken
durch
die
Automatisierung,
die
Sie
tatsächlich
entfernt
die
Möglichkeit
des
menschlichen
Urteils.
ParaCrawl v7.1
But
as
the
ascending
development
in
the
spiritual
realm
is
likewise
depending
on
the
will
of
the
being
it
would
either
remain
forever
in
the
completely
lightless
and
powerless
state
or
it
would
sink
even
more
which
would
result
in
a
hardening
of
the
spiritual
substance,
but
would
take
so
infinitely
long
that
it
could
not
be
estimated
and
the
consequences
are
beyond
human
judgement.
Da
aber
die
Aufwärtsentwicklung
im
geistigen
Reich
gleichfalls
vom
Willen
des
Wesens
abhängig
ist,
würde
dieses
entweder
auf
ewig
in
dem
völlig
licht-
und
kraftlosen
Zustand
verharren
oder
noch
mehr
absinken,
was
wohl
auch
ein
Verhärten
der
geistigen
Substanz
zu
Folge
hat,
jedoch
in
so
unendlich
langer
Zeit,
daß
dafür
keine
Berechnungen
anzuwenden
wären,
und
was
das
heißt,
vermag
der
Mensch
als
solcher
nicht
zu
ermessen.
ParaCrawl v7.1
So
we
have
to
be
on
the
watch
at
all
times,
making
sure
we
are
not
caught
up
by
the
chains
of
man's
weaknesses,
human
judgement
and
material
dominion.
Wir
müssen
deshalb
darauf
bedacht
sein,
uns
nicht
von
den
Schwächen
der
Menschen,
ihrem
Urteil
und
ihrer
Herrschaft
fesseln
zu
lassen.
ParaCrawl v7.1