Translation of "Government request" in German
On
behalf
of
the
Federal
Government,
I
would
request
your
approval.
Ich
darf
Sie
im
Namen
der
Bundesregierung
um
Ihre
Zustimmung
bitten.
ParaCrawl v7.1
On
behalf
of
the
Federal
Government,
I
request
your
approval
of
this
mandate.
Im
Namen
der
Bundesregierung
bitte
ich
Sie
um
Zustimmung
zu
diesem
Mandat.
ParaCrawl v7.1
He
was
released
on
29
June
on
the
condition
that
he
would
assist
the
new
government
upon
request.
Juni
unter
der
Auflage
entlassen,
dass
er
der
neuen
Regierung
bei
Rückfragen
helfen
solle.
Wikipedia v1.0
In
order
to
survive,
he
went
to
the
local
government
office
to
request
a
return
of
his
ID.
Um
zu
überleben,
ging
Herr
Li
zum
lokalen
Regierungsbüro
und
verlangte
seinen
Ausweis
zurück.
ParaCrawl v7.1
Neither
Apple
nor
Google
commented
on
whether
they
would
follow
through
with
the
government
request.
Weder
Apple
noch
Google
äußerten
sich
dazu,
ob
sie
der
Aufforderung
nachkommen
würden.
ParaCrawl v7.1
On
behalf
of
the
Federal
Government,
I
therefore
request
your
approval
of
this
mandate.
Im
Namen
der
Bundesregierung
bitte
ich
Sie
deshalb
um
Ihre
Zustimmung
zu
diesem
Mandat.
ParaCrawl v7.1
We
are
in
a
situation
where
the
Ukraine
Government
could
request
a
quite
considerable
amount
of
economic
and
financial
aid.
Wir
befinden
uns
in
einer
Situation,
in
der
die
Hilfe,
welche
die
ukrainische
Regierung
verlangen
könnte,
wirtschaftlich
und
finanziell
ganz
erheblich
ist.
Europarl v8
I
do
not
know
whether
this
is
the
case
for
Greece,
but
if
not,
the
most
obvious
solution
would
probably
be
for
the
Greek
Government
to
request
representation
from
another
state
that
does
have
diplomatic
relations
with
the
states
concerned.
Ich
weiß
nicht,
ob
das
im
Falle
Griechenlands
der
Fall
ist,
aber,
wenn
es
nicht
der
Fall
ist,
wäre
es
eigentlich
der
naheliegendste
Weg,
daß
die
griechische
Regierung
eine
andere
Regierung,
die
in
diesen
Staaten
diplomatisch
vertreten
ist,
um
die
Schutzmachtvertretung
bittet.
Europarl v8
The
European
Union
should
collaborate
and
cooperate
towards
this
objective,
lending
all
the
necessary
material,
political
and
diplomatic
assistance
which
the
Algerian
Government
may
request.
Die
Europäische
Union
muß
zur
Verwirklichung
dieses
Ziels
beitragen,
indem
sie
alle
erforderlichen
materiellen,
politischen
und
diplomatischen
Hilfen,
die
die
algerische
Regierung
benötigt
und
um
die
sie
bittet,
gewährt.
Europarl v8
Mr
President,
I
am
not
asking
you
to
comment
on
the
details
of
the
dispute
but
I
am
asking
you
to
write
to
the
Greek
Government
to
request
it
to
do
everything
possible
to
assist
the
lorry
drivers
innocently
caught
up
in
the
blockade
so
that
they
may
return
home.
Herr
Präsident,
ich
verlange
nicht
von
Ihnen,
sich
zu
den
Einzelheiten
dieser
Auseinandersetzung
zu
äußern,
sondern
bitte
Sie,
sich
an
die
griechische
Regierung
mit
der
Forderung
zu
wenden,
daß
diese
alles
Erdenkliche
tun
möge,
um
den
unschuldig
in
der
Blockade
festsitzenden
Lkw-Fahrern
beizustehen,
damit
sie
nach
Hause
zurückkehren
können.
Europarl v8
It
must
be
made
clear
to
the
Bulgarian
Government
that
any
request
to
extend
or
depart
from
that
course
would
be
an
extremely
dangerous
position
which
would
sabotage
its
efforts
to
accede
to
the
Union.
Der
bulgarischen
Regierung
gegenüber
muß
klargestellt
werden,
daß
jede
Forderung
nach
einem
Aufschub
oder
einer
Kursänderung
eine
äußerst
gefährliche
Position
darstellen
würde,
die
ihren
Bemühungen
um
einen
Beitritt
zur
Union
abträglich
wäre.
Europarl v8
If,
as
I
understand
it,
the
Swedish
Minister
for
Justice
will
be
present
at
this
sitting
to
talk
about
the
Cashman
report,
one
cannot
imagine
that
he
would
refuse
to
respond
to
our
request,
in
other
words,
to
send
the
Turkish
government
an
urgent
request
to
resume
negotiations
with
the
prisoners'
representatives
so
that
this
dreadful
slaughter
can
be
brought
to
an
end.
Wenn
ich
richtig
informiert
bin,
wohnt
der
schwedische
Justizminister
unserer
Sitzung
im
Zusammenhang
mit
der
Vorstellung
des
Berichts
Cashman
bei,
und
ich
bin
mir
sicher,
dass
er
unserer
Aufforderung
nachkommen
und
die
türkische
Regierung
dringend
darum
ersuchen
wird,
die
Verhandlungen
mit
den
Vertretern
dieser
Gefangenen
wieder
aufzunehmen,
damit
dieses
schreckliche
Massensterben
ein
Ende
hat.
Europarl v8
As
the
President-in-Office
has
just
said,
we
have
today
sent
a
letter
to
the
United
States
Government
to
request
formal
confirmation
that
the
way
EU
PNR
data
are
handled
in
the
ATS
is
the
one
described
in
the
undertakings.
Wie
die
Frau
Ratspräsidentin
soeben
sagte,
haben
wir
der
Regierung
der
Vereinigten
Staaten
heute
ein
Schreiben
zukommen
lassen
und
um
die
offizielle
Bestätigung
gebeten,
dass
die
Fluggastdatensätze
der
EU
im
ATS
so
wie
in
den
Zusagen
beschrieben
bearbeitet
werden.
Europarl v8
I
would
ask
colleagues
on
the
Committee
on
the
Environment,
Public
Health
and
Food
Safety
to
pursue
this
breach
of
EU
law
by
the
British
Government
and
request
that
the
Commission
investigate
it.
Ich
möchte
die
Kollegen
des
Ausschusses
für
Umweltfragen,
Volksgesundheit
und
Lebensmittelsicherheit
bitten,
diesem
Verstoß
der
britischen
Regierung
gegen
EU-Recht
nachzugehen
und
fordere
eine
Untersuchung
durch
die
Kommission.
Europarl v8
This
being
so,
what
causes
particular
surprise
is
that
the
Greek
Government
did
not
request
–
I
repeat
did
not
request
–
assistance
from
the
European
Union
Monitoring
and
Information
Centre,
unlike
the
Spanish
Government,
which
requested
and
received
civil
protection
aid
on
9 August,
including
fire-fighting
'planes.
In
Anbetracht
dessen
ist
es
umso
erstaunlicher,
dass
die
griechische
Regierung
das
Beobachtungs-
und
Informationszentrum
der
Europäischen
Union
nicht
–
ich
betone,
nicht
–
um
Unterstützung
gebeten
hat,
im
Gegensatz
zur
spanischen
Regierung,
die
am
9. August
um
Zivilschutzhilfe
ersucht
und
diese
Hilfe,
unter
anderem
Löschflugzeuge,
auch
erhalten
hat.
Europarl v8