Translation of "German drug law" in German

The legal framework for the conduct of clinical trials in Germany is regulated by the German Drug Law.
Die gesetzlichen Rahmenbedingungen für die Durchführung klinischer Studien in Deutschland sind im Arzneimittelgesetz festgelegt.
ParaCrawl v7.1

Using the method according to the invention, it is possible to produce dosage forms reliably and reproducibly which for example satisfy the requirements of the German Drug Law, the German Ordinance on the Manufacture of Drugs and Active Pharmaceutical Ingredients and/or the German or European Pharmacopoeia.
Mit dem erfindungsgemäßen Verfahren gelingt es Darreichungsformen sicher und reproduzierbar herzustellen, die beispielsweise den Anforderungen des Deutschen Arzneimittelgesetzes, der Arzneimittel- und Wirkstoffherstellungsverordnung und/oder dem Deutschen oder Europäischen Arzneibuch genügen.
EuroPat v2

For the purposes of the invention “of precise weight” means that the actual weight of the severed pieces complies with the German Drug Law, the German Ordinance on the Manufacture of Drugs and Active Pharmaceutical Ingredients and/or the German or European Pharmacopoeia.
Gewichtsgenau im Sinne der Erfindung bedeutet, dass das Istgewicht der abgetrennten Teile dem Deutschen Arzneimittelgesetz, der Arzneimittel- und Wirkstoffherstellungsverordnung und/oder dem Deutschen oder Europäischen Arzneibuch genügen.
EuroPat v2

As Qualified Person according to the EU Directive 2001/83/EC (“Sachkundige Person” according to § 15 of the German Drug Law), we are qualified to offer support to pharmaceutical companies in production, quality control and batch release according to all drug regulations.
Als „Sachkundige Person“ nach § 15 Arzneimittelgesetz („Qualified Person“ gemäß EU-Richtlinie 2001/83/EG) sind wir qualifiziert, Pharmaunternehmen Unterstützung bei der Herstellung, Prüfung und der Chargenfreigabe gemäß aller arzneimittelrechtlichen Vorschriften anzubieten.
CCAligned v1

Clinical trials offered by CIO meet the requirements set out by the ICH-GCP, Declaration of Helsinki and the German Drug Law.
Die Studien, die Ihnen im CIO angeboten werden, erfüllen die Forderungen von ICH-GCP, der Deklaration von Helsinki und des Deutschen Arzneimittelgesetzes.
ParaCrawl v7.1

The Centre for Clinical Transfusion Medicine in Tübingen, ZKT gGmbH, has been granted the manufacturing licence for human platelet lysate in accordance with the German Drug Law (AMG) by the Tübingen regional government office.
Dem Zentrum für Klinische Transfusionsmedizin in Tübingen, ZKT gGmbH, hat jetzt das Regierungspräsidium Tübingen die Herstellungserlaubnis gemäß Arzneimittelgesetz für die Produktion von humanem Plättchenlysat erteilt.
ParaCrawl v7.1

On a long-term perspective preservatives cannot be seen as unproblematic substances, a fact which does not only apply for cosmetic products which are subject to the regulations in the food law but also in the area of dermatics which are subject to the German Drug Law (AMG).
Dies gilt im Übrigen nicht nur im Bereich der Kosmetika, die dem Lebensmittelgesetz unterliegen, sondern auch bei Dermatika (Arzneimittelgesetz, AMG).
ParaCrawl v7.1

All products shown on our websites are neither drugs in the sense of paragraph 2 of the German Drug Law nor medical devices in the sense of paragraph 3 of the German Medical Devices Law.
Alle Produkte auf unseren Websites sind weder Arzneimittel im Sinne von § 2 des Arzneimittelgesetzes noch Medizinprodukte im Sinne von § 3 des Medizinproduktegesetzes.
ParaCrawl v7.1

All products shown on our websites are neither drugs in the sense of paragraph 2 of the German Drug Law nor medical devices in the sense of paragraph 3 of the German Medical Devices Law.All agents as well as their medical indications mentioned shall not give the impression, that our products containing these agents are drugs.In case of any health problems or illnesses please ask your doctor or pharmacist.
Alle Produkte auf unseren Websites sind weder Arzneimittel im Sinne von § 2 des Arzneimittelgesetzes noch Medizinprodukte im Sinne von § 3 des Medizinproduktegesetzes.Die angeführten Wirkstoffe sowie ihre medizinischen Indikationen sollen nicht den Eindruck vermitteln, dass unsere Produkte, die diese Wirkstoffe enthaltenden, Arzneimittel sind.Bei gesundheitlichen Problemen und Erkrankungen fragen Sie Ihren Arzt oder Apotheker.
ParaCrawl v7.1

And the history of German drug laws keeps on going:
Und die Geschichte der deutschen Drogengesetze geht immer weiter:
CCAligned v1

In addition, like all manufacturers, we are subject to German and Austrian drug laws and European directives and work closely with the authorities.
Darüber hinaus unterliegen wir wie alle pharmazeutischen Unternehmer den deutschen und österreichischen Arzneimittelgesetzen sowie europäischen Richtlinien und arbeiten eng mit den Behörden zusammen.
ParaCrawl v7.1